Vals be khamesh u shloshim (ולס בחמש ושלושים) (Russian translation)

Advertisements
Hebrew

Vals be khamesh u shloshim (ולס בחמש ושלושים)

ועדיין רוקד איתך בראשי,
מביט בשעון וכמעט חמש ושלושים,
ואם לא תגיעי עד שש, אתייאש,
אך אעמוד פה מחר מול אותם ברושים.
 
ועדיין אוהב עם הזמן, עם כל צעד
וזוכר עוד היטב איך את אמרת:
"אחרי שתי פעמים טובות באה פעם,
שהורסת אותנו ואז זה נגמר".
 
ונוסע עדיין באותה מכונית משומשת,
קרוב לודאי עם מנוע הרוס.
ויודע שאין אפשרות נוספת,
מלבד להתחיל איתך באותו הריקוד.
 
והכל מסתחרר כמו סוסים דוהרים בתוך חדר,
סומך על ידך, לא תתני לי ליפול בטעות,
ואני מצטט כמו מלומד מתוך ספר:
"סינדרלה שלי - נרקוד ונמות".
 
ועדיין אוהב עם הזמן, עם כל צעד
וזוכר עוד היטב איך את אמרת:
"אחרי שתי פעמים טובות באה פעם,
שהורסת אותנו ואז זה נגמר".
 
שמי העיר אדומים ואת בי פוגעת,
ושני ילדים צוחקים מהשיר,
כי איך את לא באה, איך את לא באה?
קבענו לרקוד בחמש ושלושים.
 
קבענו לרקוד בחמש ושלושים
 
קבענו לרקוד בחמש ושלושים
 
Submitted by Michael Zeiger on Thu, 06/12/2018 - 20:20
Align paragraphs
Russian translation

Вальс в 5:30

Всё ещё я танцую в мыслях с тобой,
Взгляд на часы – идёт уже час шестой,
Если не будешь к шести, я в отчаяньи,
Но завтра вновь я здесь под сенью лесной.
 
Всё ещё я люблю каждый час, каждый шаг
И помню как ты сказала тогда:
«После двух чудных встреч придёт одна,
Что разрушит всё и всё кончит для нас».
 
Я всё ещё езжу в том подержанном автомобиле,
Где мотор давно пора поменять.
И я знаю, что другой возможности нет,
Кроме той, чтоб с тобой в том же танце начать.
 
И всё кружится, будто бы кони сквозь комнату скачут,
Доверяю тебе, не дай ошибиться посметь,
И цитирую я как знаток наудачу:
«Золушка, после танца – хоть умереть»
 
Я всё ещё езжу в том подержанном автомобиле,
Где мотор давно пора поменять.
И я знаю, что другой возможности нет,
Кроме той, чтоб с тобой в том же танце начать.
 
Красит небо закат и на сердце тоска
Смеясь дети слушают песню опять,
Что же ты не пришла, как же ты не пришла?
В пять тридцать назначено нам танцевать.
 
В пять тридцать назначено нам танцевать.
 
В пять тридцать назначено нам танцевать…
 
Submitted by Michael Zeiger on Thu, 06/12/2018 - 20:23
Comments