Vasantha Kaalangal (English translation)

Advertisements
Tamil

Vasantha Kaalangal

வசந்த காலங்கள்
கடந்து போகுதே
எனது தூரங்கள் ஓயாதோ..
this!
உயிரின் தாகங்கள்
கிடந்தது சாகுதே
கடந்த காலங்கள் வாராதோ..
 
பார்வையின் பாராமையில்
வாழுமோ..என் நெஞ்சம்
வார்த்தைகள் கொலை பொல்
யாழிருந்தும் ராகமின்றி
ஏங்கி போகுதே
 
வசந்த காலங்கள்
கடந்து போகுதே
எனது தூரங்கள் ஓயாதோ..
 
ஹ்ம்ம் காதலின் வேதங்களில்
நியாயங்கள் மாறி போகுதே
எண்ணங்கள் மீறிடுதே
 
வா..
பாரங்கள் மேகம் ஆகுதே
பாதைகள் நூறாய் தோன்றுதே..
உன்னோடு ஒன்றாகவே.
this!
காதல் நிலவாய்
அட நான் காயவா
காலை ஒளியில்
ஏமாற வா வா.
காயும் இருளில்
அட நீ வழுவா
விடியும் இந்த காதல்
நமதே அழகே..
 
வசந்த காலங்கள்
கடந்து போகுதே
எனது தூரங்கள் ஓயாதோ..
 
Submitted by doss001 on Thu, 15/11/2018 - 15:51
Last edited by Alma Barroca on Fri, 11/01/2019 - 19:17
Align paragraphs
English translation

Spring season

Spring season
becoming so bitter..
Won't my distance comes to a rest?
The thirst of life
is dying
Won't the past time comes back?
 
Won't my heart lives
without the glance of the looks?
The words like a coward,
it worries like having a veena without a melody
 
Spring season
becoming so bitter..
Won't my distance comes to a rest?
 
The honesty changes
in the love vedas
My thoughts are overflowing
Come.. the heaviness becomes like clouds
The way looks like hundreds of different paths
to become one with you..
Can I become roasted like a love moon?
Can I become a fool in the morning light?.. Come..
You come to live in the burning darkness
This morning will flourish, my beauty
 
Spring season
becoming so bitter..
Won't my distance comes to a rest?
 
Submitted by nir1983 on Fri, 11/01/2019 - 18:55
Added in reply to request by doss001
More translations of "Vasantha Kaalangal"
English nir1983
Chinmayi Sripada: Top 3
See also
Comments
Alma Barroca    Fri, 11/01/2019 - 19:20

As a result of duplicate merging, the two translations you added now remain and coexist in the same place. Please check if one of them can go down (be unpublished).

nir1983    Fri, 11/01/2019 - 19:38

Thank you. The latest one (version #2) is better in my opinion. So the first one can be taken down.