✕
Proofreading requested
Original lyrics
Вечер стекла
Странно-странно вечером стеклянным.
Странно-странно вечером стеклянным…
Таять-таять вечером стеклянным.
Таять-таять вечером стеклянным...
Ты узнаешь тайну песен и цену слов,
Если ты захочешь, можешь узнать любовь.
Лёгкими руками сумрак обнимет нас,
Он идет за нами в этот волшебный час,
Сказочный час, сказочный час...
Словно во сне, словно в лесу,
Словно фарфор тонкий несу.
Ты – не один, мы – не вдвоём,
Ты не прочтёшь в сердце моём.
Ты не придёшь, я не уйду.
Ты потерял, я не найду.
Я не найду,
Я не найду,
Я не найду,
Я не найду...
Странно-странно вечером стеклянным.
Странно-странно вечером стеклянным...
Таять-таять вечером стеклянным.
Таять-таять вечером стеклянным...
Я не буду думать даже, зачем нужна,
Я – вольна как ветер, словно его жена.
Я с тобой случайно, просто нельзя никак,
По-другому было, просто я – добрый знак,
Я – добрый знак, я – добрый знак...
Словно во сне, словно в лесу,
Словно фарфор тонкий несу.
Просто была небом дана,
Помни, что мне воздух – цена.
И не за что, а просто так,
Это – судьба и добрый знак.
Я – добрый знак,
Я – добрый знак,
Я – добрый знак,
Я – добрый знак...
Я, я, я, я...
Submitted by NinaDolmetcherin on 2014-01-02
Translation
Noite de Vidro
É estranho é estranho na noite de vidro.
É estranho é estranho na noite de vidro...
Derreter-se derreter-se na noite de vidro.
Derreter-se derreter-se na noite de vidro...
Você descobrirá o mistério das canções e o preço das palavras,
E se quiseres, podes descobrir o amor.
Com mãos leves a obscuridade nos abraçará,
Ela irá atrás de nós nessa hora mágica
Hora encantada, hora encantada...1
Como se em sonho, como se na floresta,
Como se eu carregasse porcelana fina.
Você não é está sozinho, nós não estamos juntos,
Você não terminará de ler no meu coração.
Você não chegará, e eu não fugirei.
Você perdeu, eu não encontrarei.
Eu não encontrarei,
Eu não encontrarei,
Eu não encontrarei,
Eu não encontrarei...
É estranho é estranho na noite de vidro.
É estranho é estranho na noite de vidro...
Derreter-se derreter-se na noite de vidro.
Derreter-se derreter-se na noite de vidro...
Eu não vou sequer pensar para que sou necessária,
Eu sou livre como o vento, como se fosse esposa dele.
Eu estou com você por acidente, simplesmente não se pode, não haveria como
Ser diferente, simplesmente eu sou um bom sinal,
Eu sou um bom sinal, eu sou um bom sinal...
Como se em sonho, como se na floresta,
Como se eu carregasse porcelana fina.
Simplesmente fui dada pelo céu,
Lembre-se que para mim o ar é o preço.
E não há de quê, é simples assim,
Isso é o destino e um bom sinal.
Eu sou um bom sinal,
Eu sou um bom sinal,
Eu sou um bom sinal,
Eu sou um bom sinal...
Eu, eu, eu, eu...
- 1. A tradução literal seria "hora de contos de fadas", mas em português "encantada" soa mais musical e capta, basicamente, o significado.
Thanks! ❤ | ||
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.
Submitted by erika_hermi on 2015-03-03
Added in reply to request by BssHlw
Last edited by erika_hermi on 2017-05-20
✕
Nastya Poleva: Top 3
1. | Летучий фрегат (Letuchiy fregat) |
2. | Клипсо-Калипсо (Clypso-Calypso) |
3. | За белым стеклом луны (Za belym steklom Luny) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
I wish I had more free time
Name: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contributions: 664 translations, 319 songs, 3134 thanks received, 116 translation requests fulfilled for 45 members, added 10 idioms, explained 3 idioms, left 115 comments
Homepage: www.erikabatista.com/
Languages: native Portuguese, fluent English, Russian, beginner German, Spanish, French, Italian
Авторы: Настя Полева, Евгений Кормильцев;
http://muzofon.com/search/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8F%20%D0%92%D0%B5%...