Vedrai vedrai (Turkish translation)

Advertisements
Turkish translation

Göreceksin göreceksin

Akşam eve döndüğümde
konuşmak bile gelmiyor içimden.
Sen bana öyle şefkatle bakma,
eve üzgün dönen bir çocuk gibi.
Evet, biliyorum, bu o hayat değil elbet,
bir gün bizim için hayalini kurduğun.
 
Göreceksin, göreceksin,
göreceksin, değişecek.
Yarın değil belki,
ama bir gün gelip değişecek.
 
Göreceksin, göreceksin,
tükenmiş değilim, biliyorsun.
Nasıl, ne zaman söyleyemiyorum sana,
ama göreceksin değişecek.
 
Keşke ağladığını bilsem,
bana kızdığını,
seni hayal kırıklığına uğrattığım için,
böyle hep tatlılıkla kabul edişini
göreceğime, benden gelen her şeyi.
Umutsuzluğa düşürüyor beni, seni düşünmek
ve daha fazlasını veremeyişimi sana.
 
Göreceksin, göreceksin,
göreceksin, değişecek.
Yarın değil belki,
ama bir gün gelip değişecek.
 
Göreceksin, göreceksin,
bitmiş tükenmiş değilim, biliyorsun.
Nasıl, ne zaman söyleyemiyorum sana,
ama bir gün gelip değişecek.
 
Submitted by ahmed kemalahmed kemal on Fri, 08/03/2019 - 22:15
Italian

Vedrai vedrai

Comments
Cristina223Cristina223    Fri, 08/03/2019 - 22:26

La frase „mi fa disperare il pensiero di te e di me che non so darti di più“ ha una sfumatura un po‘ diversa da come l‘hai tradotta tu. In inglese sarebbe „what drives me crazy is the thought of you and of me not being able to give you more than this“. È triste per lei, per se stesso (per non saper cambiare le cose).
Sana bir fıkır verdim umarım.
Gerisi süper, aman ne sürpriz ☺️☺️

Cristina223Cristina223    Fri, 08/03/2019 - 22:46

Aynen öyle, harika olmuş