Advertisements

Versos Íntimos (English translation)

Portuguese
A A

Versos Íntimos

Vês! Ninguém assistiu ao formidável
Enterro de tua última quimera.
Somente a Ingratidão - esta pantera -
Foi tua companheira inseparável!
 
Acostuma-te à lama que te espera!
O Homem, que, nesta terra miserável,
Mora, entre feras, sente inevitável
Necessidade de também ser fera.
 
Toma um fósforo. Acende teu cigarro!
O beijo, amigo, é a véspera do escarro,
A mão que afaga é a mesma que apedreja.
 
Se a alguém causa inda pena a tua chaga,
Apedreja essa mão vil que te afaga,
Escarra nessa boca que te beija!
 
Submitted by Alma BarrocaAlma Barroca on Wed, 25/11/2020 - 12:40
Last edited by Alma BarrocaAlma Barroca on Sat, 09/01/2021 - 18:39
Submitter's comments:
English translationEnglish
Align paragraphs

Intimate Verses

See! No one watched the formidable
Burial of your last chimera
Only Ingratitude - such a panther -
Was your inseparable company
 
Get used to the mud that waits for you!
The Man that, on this miserable ground,
Lives, among beasts, feel an inevitable
Crave of also being a beast
 
Take a match. Light up your cigarette!
A kiss, my friend, comes after sputum
The hand that caresses is the same that stones
 
If your burden still does harm to someone
Stone this vile hand that caresses you
Spit on this mouth that kisses you!
 
Thanks!
thanked 3 times

Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

Submitted by Alma BarrocaAlma Barroca on Wed, 25/11/2020 - 12:40
Advertisements
Translations of "Versos Íntimos"
English Alma Barroca
Augusto dos Anjos: Top 3
Comments
Read about music throughout history