Sergey Yesenin - Vesennyj Vecher (Весенний вечер) (English translation)


Vesennyj Vecher (Весенний вечер)

Тихо струится река серебристая
В царстве вечернем зелёной весны.
Солнце садится за горы лесистые,
Рог золотой выплывает луны.
Запад подёрнулся лентою розовой,
Пахарь вернулся в избушку с полей,
И за дорогою в чаще берёзовой
Песню любви затянул соловей.
Слушает ласково песни глубокие
С запада розовой лентой заря.
С нежностью смотрит на звёзды далёкие
И улыбается небу земля.
Submitted by vodkapivo on Sat, 29/03/2014 - 12:56
Last edited by SaintMark on Fri, 02/12/2016 - 11:53
Align paragraphs
English translation

Spring Evening

Versions: #1#2
Silvery river is streaming in quiet trance
In evening kingdom of vivid green spring.
Sun's setting over the steep wooded mountains,
Golden moon's crescent is on the upswing.
Glowing pink ribbon has covered the West abode,
Plowman's returned to his hut from the plains,
And nightingale in the birch grove across the road
Set out to sing the love song after pains.
Pink sunset glow in the West hearkens with warm love
To the deep songs hailing nightingale's cry.
With sweet affection the earth eyes the stars above,
Distant bright worlds, as it smiles at the sky.
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Mon, 10/04/2017 - 17:11
Author's comments:

Equirhythmic poetic translation.