[@Flora 40] Please note that the original artist is French poet Victor Hugo (https://lyricstranslate.com/en/victor-hugo-lyrics.html)
This page should be deleted, and your translation (if you wish to keep it) should be merged onto this page (https://lyricstranslate.com/en/victor-hugo-demain-d%C3%A8s-laube-lyrics....), with Édouard Prétet added in the "also performed by" field
-
Demain, dès l'aube • Les Contemplations (1856)
Featuring artist: Gilles-Claude ThériaultAlso performed by: Les Frangines- •
Demain, dès l'aube lyrics
Thanks! ❤ | ||
thanked 16 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Natur Provence | 4 months 2 weeks |
arc-en-ciel | 3 years 7 months |
1. | Demain, dès l'aube |
2. | Les Djinns |
3. | L’enfant |
Bonjour Malivone,
Vous avez inséré cette poésie le 08/01/2015.
Elle existait déjà sur Lyrics Translate depuis 03/04/2014.
Traduite aussi - en anglais, espagnol et italien.
https://lyricstranslate.com/en/gilles-claude-th%C3%A9riault-demain-d%C3%...
Anyway, thanks for warning me. I haven't saved my translation. I am new here and i am still learning. Also, right now, I've lost a translation i've been working on for 2 hours ( Arodafnousa) because i was suddenly kicked out.
Merci beaucoup...
Effectivement, ce n'est pas la première fois que cela m'arrive... (Knee427 en sait quelque chose), désolée... :(
Mais comme il me l'a expliqué, une fois posté, un texte ne peut plus être retiré car il peut y avoir des corrélations avec d'autres... Je vais y ajouter un lien dans mon commentaire qui renvoie à votre page, pour les futurs traducteurs.
Lorsque nous avons un auteur, un interprète original et des reprises, quel artiste faut-il choisir ? Dans le cas de la poésie, mon réflexe va vers l'auteur, dans le cas des chansons, vers l'interprète de la version originale.
Try to always save your translation as a draft while you're stil working on it. In this way, if the site suddenly kicks you out, you won't lose it. It has happened to me a few times and it's annoying.
Un modérateur nous repondéra à ces questions.
Merci Malivone pour votre appréciation.
Si vous regardez bien, seulement la traduction anglaise m'appartient.
À bientôt.
Ah! ce "vois-tu"! On en a beaucoup pardonné au Grand Victor; mais celui-là... On a beau être écroulé de douleur, il y a décidément des choses qui ne passent pas.
C'est trop visiblement une cheville, mais tellement grossière (il en a fait de plus habiles), et surtout si mal placée. Il faut évidemment "Je partirai. -- Vois-tu, je sais...". Mais le rythme de l'alexandrin (normalement 6-6) s'y oppose et l'oreille restitue instantanément "Je partirai, vois-tu. -- Je sais...". La ponctuation de suffit pas à inverser la tendance. On peut parfaitement supprimer ce "vois-tu" sans que rien ne bouge (sauf le décompte des syllabes). Ou le remplacer par n'importe quoi. C'est vraiment "une bouse au milieu du chemin" (j'ai oublié la source).
Ça se discute. Il y a un point après "je partirai", donc clairement il faut marquer une pause, et de plus je trouve que l'enjambement produit un effet assez radical (on s'attend à une série d'alexandrins classiques, et pan ! quatre syllabes seulement, très significatives). Quant au "vois-tu'", je trouve qu'il introduit dès le départ une complicité, une connivence avec la morte. Non, personnellement, je ne trouve vraiment rien à redire, je ne suis pas toujours d'accord avec Hugo, mais là... Le seul truc qui pourrait se discuter à mon avis, c'est la montagne, car il ne doit pas y avoir beaucoup de montagnes dans le secteur... même si les Normands ont impudemment baptisé une "Suisse normande" (pas dans le même coin d'ailleurs).
Formellement, ça marche. Mais l'équivalent ordinaire de "vois-tu", c'est "sais-tu". ET "sais-tu, je sais...", c'est vraiment pas terrible; je dirais que ça sent la retouche de dernière minute. Pourquoi n'a-t-il pas mis: "je partirai vers toi..." (par exemple)?
(Je ne suis pas le premier à sursauter sur ce "vois-tu". Déjà mon prof de lycée...)
Quant à "la montagne", pour moi, c'est générique. Si on veut chipoter, ça n'est pas non plus l'heure où les Alpes blanchissent. Et le mot n'implique pas une altitude bien élevée: je connais bien la Montagne de Reims, et lea Montagne noire en Bretagne: aucune ne dépasse 350 m. Ici, on est sur le plateau de Caux: ça ne paraît pas être tout plat.
Manu Chao Folk, Latino, Punk, | |
Barbara Pravi Pop, Singer-songwriter | |
Indila Pop, R&B/Soul, | |
Édith Piaf Singer-songwriter | |
Gipsy Kings Flamenco, Pop, Salsa | |
Zaz Jazz, R&B/Soul, | |
Charles Aznavour Singer-songwriter |
Une poésie célèbre de Victor Hugo.
Wikipédia :
À la lumière des événements qui ont marqué la vie de l’auteur, on comprend que ce poème est autobiographique et que Victor Hugo s’y adresse à sa fille Léopoldine, disparue quatre ans plus tôt, et dont il commémore la mort dans un pèlerinage annuel entre Le Havre et Villequier, le village de Normandie où elle s’est noyée accidentellement avec son mari, et où elle est enterrée.
Victor Hugo allait sur sa tombe tous les jeudis.