Al Berto - Vigílias (French translation)

Portuguese

Vigílias

Quando aqui não estás
o que nos rodeou põe-se a morrer
a janela que abre para o mar
continua fechada só nos sonhos
me ergo
abro-a
deixo a frescura e a força da manhã
escorrerem pelos dedos prisioneiros
da tristezza
acordo
para a cegante claridade das ondas
um rosto desenvolve-se nítido
além
rasando o sal da imensa ausência
uma voz
quero morrer
com uma overdose de beleza
e num sussurro o corpo apaziguado
perscruta esse coração
esse
solitário caçador
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 20/02/2018 - 14:24
Align paragraphs
French translation

Vigiles

Quand tu n'es pas là
ce qui nous entoure se met à dépérir
la fenêtre qui s'ouvre sur la mer
demeure fermé sur nos rêves seul
je me lève
pour l'ouvrir
Je délaisse la fraîcheur et la force du matin
elles ruisseleront des doigts prisonnier
de la tristesse
je m'accorde
à la lumière aveuglante des vagues
un visage s'épanouit clairement
au-delà
raclant le sel de l'immense absence
une voix
Je veux mourir
d'une surdose de beauté
et dans un murmure le corps pacifié
étudier ce cœur
ce
traqueur solitaire
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Tue, 20/02/2018 - 18:32
More translations of "Vigílias"
FrenchGuernes
See also
Comments