Luan Santana - Você de Mim Não Sai (English translation)

English translation

You won't leave me

Let me enter
your heart
To find out the passion, bit by bit
Feel me1 as I feel you2
This time it is love
It is for real
Ah, ah, ah, ah
No way to forget it
You won't leave me
'Cause my life without you
makes no sense
I can't take it anymore
Ah, ah, ah, ah
No way to forget it
You won't leave me
'Cause my life without you
makes no sense
I can't take it anymore
You won't leave me
  • 1. Feel me = feel my body
  • 2. Feel you = feel your body
Submitted by dowlenon1 on Tue, 28/08/2012 - 14:46

Você de Mim Não Sai

Vimto12    Wed, 29/08/2012 - 21:28

Nice translation Regular smile
Just a few things I noticed:
Verse 1, line 1/2: Having 'in' and 'inside' next to each other sounds a bit off because they both mean the same thing...perhaps 'let me come into/ enter your heart' would work better...
Verse 1, line 3: usually you 'find out' about information, so perhaps 'uncover/discover' would work better in this context or 'draw out/seek out' to keep the same kind of structure...

dowlenon1    Tue, 28/08/2012 - 22:04

Thank you Regular smile

I also thought 'in' + 'in' could be a bit odd, and now you confirmed it, done Teeth smile

Vimto12    Tue, 28/08/2012 - 22:22

No problem Regular smile
It's a very catch song by the way!

Lemoncholic    Tue, 17/09/2013 - 16:19

Well done. Regular smile The song is from Avenida Brasil, isn't it? The series was being aired in my country as well this summer.

dowlenon1    Tue, 17/09/2013 - 16:54

Hey Daria,

How long time no see! To tell the truth I don't remember... it's been some time since Avenida Brasil was aired here, but I don't doubt this song is in that soap opera as well. And, wow! I can't believe this soap opera reached your country?! It must have been very good (and it actually was =D).


Lemoncholic    Tue, 17/09/2013 - 17:25

Hey once again.

Yup, it's been a looooong time. Indeed, it reached! Yet they stopped airing in August, no clue if the public got to see the whole thing uncut. I guess, that's some kind of nostalgia. The pioneer in Latin American soap operas here was definitely Escrava Isaura. Believe it or not, but people were totally crazy about it during the Perestroika, not to mention Los ricos también lloran or Simplemente María along with it. The original novel by Bernardo Guimarães was also translated into Russian. :bigsmile:

dowlenon1    Tue, 17/09/2013 - 20:00

Escrava Isaura is indeed a good soap opera, although I myself prefer other ones Tongue smile

It's cool that you guys enjoy this kind of entertainment xD (I secretly wonder how the voices of the actors would sound like in Russian, it must be funny, considering our way to speak :D)

Lemoncholic    Wed, 18/09/2013 - 09:32

There used to be more of foreign soap operas on our TV, now we film our own. :bigsmile: Still, we keep up with the rest of the world - House M.D., Muhteşem Yüzyıl and the Tudors are fairy popular. I'm not into such kind of stuff, but like twelve years ago I watched Porto dos Milagres with my granny without knowing that it had been based on a novel too. This summer I read Capitães da areia and couldn't believe that it and Porto dos Milagres are from the same author.

The dub wasn't done at the fullest - it's actually a voice-over. Yet, here's the Russian trailer of the series for you:

dowlenon1    Wed, 18/09/2013 - 20:50

I know some of those soap operas you have cited, although I have never actually watched them (not that I remember).
I've just watched the trailer of Avenida Brasil in Russian, and I must say that it is quite funny because it looks like the dubbing is too long, so the actors' mouths are not able to follow the rhythm. xD
And... you guys got it like a movie trailler, with sneak peek of what are going to happen, here it doesn't work like that. They record the chapters and then release it day after day, so each day is a new episode that has not been published before (so we didn't know what was coming up). But I believe that, once that it has already been entirely recorded, it becomes like a 'movie' when distributed to other countries.

Lemoncholic    Sat, 21/09/2013 - 14:02

Well, as for us Russians, you Brazilians are talking too fast. Teeth smile
Sure, we've got that "next you're going to see..." thing after each episode of any series, though there may be slips in showing too much in trailer. I guess, that's the way it was when the show started airing, and there were no more trailers. But I may be mistaken - it's tough to make me sit through a film or a soap opera, actually. Regular smile

dowlenon1    Sat, 21/09/2013 - 16:35

I see, haha, there are some other more interesting things to do instead of watching some of those soap operas. xD

Lemoncholic    Sat, 21/09/2013 - 17:11

That's true - I myself prefer being a bookworm. :bigsmile: