Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Война (Voina) (Portuguese translation)

  • Artist: Melnitsa (Мельница)
  • Song: Война (Voina) Album: Алхимия (2015)
  • Translations: English, Portuguese

Война

Темнеет кровля декабря
Под звон полуночных штормов,
Да ты не спрашивай меня,
Лишь только дай мне кров.
На сапогах твердеет грязь,
И как последним быть из нас?
И тянет черепицы скрип
Из горла медный хрип:
 
И он говорит ей — сестра, я слишком давно на этой войне,
Когда вы пьете это ваше вино, я нёбом чувствую кровь —
В ней хватает и серебра, и стали, и соли, и гари огней,
И наши парни лежат в траншеях под гусеницами облаков.
 
Так вышло — я еще живой,
Или живой уже не я?
Она не смотрит на него,
Исчадье декабря.
А наша высадка в закат
Была прекрасна и грозна —
Сейчас допью, пора назад,
Не забывай, война.
 
И он говорит ей — сестра, я слишком давно на этой войне,
Когда вы пьете это ваше вино, я нёбом чувствую кровь —
В ней хватает и серебра, и стали, и соли, и гари огней,
И наши парни лежат в траншеях под гусеницами облаков.
 
И еще он говорит ей — сестра, похоже, я не знаю ничего о войне,
Я до сих пор не постиг математику строя наших огненных кораблей,
А может, завтра я взгляну ей прямо в лицо и вдохну ее гнев,
И вместо меня останется дырка в небе или же дырка в земле.
 
Так вот, он говорит ей — сестра, мне некуда, некуда возвращаться, кроме войны,
Спасибо, слушай, мне правда с тобою сегодня было тепло;
А под огнем не помнишь вкуса вина, но не знаешь вкуса вины…
И он уходит обратно в ночь, тяжело подволакивая крыло.
 
Submitted by helen.derkach.1helen.derkach.1 on 2016-01-06
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on 2020-06-28
Portuguese translationPortuguese
Align paragraphs

Guerra

Os céus de dezembro estão escurecendo
Enquanto as tempestades à meia-noite caem fortes,
"Ah, não me pergunte nada,
Apenas dê-me abrigo.
A lama em minhas botas já endureceu,
Ah, como posso ser o último de nós de pé?"
O telhado rachando trouxe-lhe um gosto de cobre à garganta...
 
E ele lhe diz - "Irmã, eu já estou há tanto tempo nesta guerra
Que quando bebo deste vosso vinho, eu sinto o gosto do sangue -
E já tive o bastante de prata e sal, e de cheiro de queimado em batalha,
Nossos garotos estão deitados em trincheiras sob nuvens de fumaça."
 
"Então aconteceu de eu ainda estar vivo,
Ou será que já não estou mais?"
Ela não o encara,
É um filho de dezembro.
"E o nosso pouso, ao pôr-do-sol,
Foi tão belo e formidável.
Agora já chega de beber, preciso voltar
Não se esqueça que há uma guerra."
 
E ele lhe diz: "Irmã, eu estou há tanto tempo nesta guerra
Que quando bebo deste vosso vinho, eu sinto o gosto do sangue -
E já tive o bastante de prata e sal, e de cheiro de queimado em batalha,
Nossos garotos estão deitados em trincheiras sob nuvens de fumaça."
 
E agora ele fala mais: "Irmã, parece que eu ainda nada sei sobre a guerra
Eu ainda não entendi a formação matemática dos nossos navios,
E talvez amanhã eu olhe direto na face da guerra e contemple sua ira,
E só restará um buraco no chão ou no céu no meu lugar..."
 
E então ele diz: "Irmã, eu não tenho mais para onde ir além da guerra,
Agradeço e ainda te digo, senti-me realmente aquecido aqui com vocês,
Mas quando você está sob fogo, e não se lembra do vinho, você também se esquece do gosto da culpa...
E ele volta à noite, arrastando suas asas pesadamente..."
 
Thanks!
Submitted by venus aversavenus aversa on 2022-02-20
Author's comments:

Então, parece-me um diálogo de um jovem soldado com uma freira. Eu ousaria dizer que se trata de um soldado da I Guerra Mundial.

Comments
Read about music throughout history