Advertisement

Voller Apfel, Birne und Banane... (Italian translation)

Advertisement
German

Voller Apfel, Birne und Banane...

Voller Apfel, Birne und Banane,
Stachelbeere ... Alles dieses spricht
Tod und Leben in den Mund ... Ich ahne ...
Lest es einem Kind vom Angesicht,
 
wenn es sie erschmeckt. Dies kommt von weit.
Wird euch langsam namenlos im Munde?
Wo sonst Worte waren fließen Funde,
aus dem Fruchtfleisch überrascht befreit.
 
Wagt zu sagen, was ihr Apfel nennt.
Diese Süße, die sich erst verdichtet,
um, im Schmecken leise aufgerichtet,
 
klar zu werden, wach und transparent,
doppeldeutig, sonnig, erdig, hiesig —:
O Erfahrung, Fühlung, Freude — riesig!
 
Submitted by Guernes on Fri, 17/08/2018 - 21:29
Align paragraphs
Italian translation

Mela rotonda, pera e banana

Mela rotonda, pera e banana,
uva spina... Tutto questo parla
vita e morte nella bocca... Io lo sento...
Leggetelo nel viso di un bambino
 
che le assaggia. È un sapore che viene da lontano.
Non vi si sfanno, lenti, i nomi in bocca?
Dov’erano parole, ora scoperte scorrono,
sorprese, liberate a un tratto dalla polpa.
 
Provate a esprimere ciò che chiamate mela.
Questa dolcezza che prima s’addensa
per poi al gusto, adagio, alleggerendosi,
 
farsi limpida, desta e trasparente,
di sole e terra, duplice, una cosa di quaggiù —:
Oh esperienza, contatto, gioia — immensa!
 
Submitted by Manuela Colombo on Sat, 18/08/2018 - 14:51
Author's comments:

in: Rainer Maria Rilke, "Sonetti a Orfeo e Poesie sparse", a cura, introduzione, note e traduzione di Giacomo Cacciapaglia, Studio Tesi, Pordenone 1995 (I ed. 1990)

More translations of "Voller Apfel, Birne ..."
See also
Comments