Vous permettez, monsieur ? (Polish translation)

Italian
Italian
A A

Vous permettez, monsieur ?

Ecco il tuo primo ballo, chérie,
sotto gli occhi del babbo e la mamma.
Stai attenta, perché quei ragazzi
non ti sanno corteggiare come me.
 
Rispettiamo le buone maniere,
mi presento, educato, da papà,
gli prometto, se vuoi, che saprò
comportarmi da cavaliere.
 
Vous permettez, monsieur,
ballo un po' con vostra figlia,
la sua bocca veremiglia
i ragazzi meraviglia.
 
Vous permettez, monsieur,
io lo so che al primo ballo
anche voi vi innamoraste
di una bimba a prima vista.
 
Noi balliamo educati e compiti,
ci sorveglia papà, ma non sa
che ridiamo di cuore al pensiero
che domani con me ti vedrai.
 
Vous permettez, monsieur,
ballo un po' con vostra figlia,
la sua bocca veremiglia
i ragazzi meraviglia.
 
Vous permettez, monsieur,
io lo so che al primo ballo
anche voi vi innamoraste
di una bimba a prima vista.
 
Ma che voglia di darti un bacione
e di stringerti a me, ma papà,
fermo li se ne sta, ma perché
non fa un ballo anche lui con la mamma?
 
Vous permettez, monsieur,
ballo un po' con vostra figlia,
la sua bocca veremiglia
i ragazzi meraviglia.
 
Vous permettez, monsieur,
io lo so che al primo ballo
anche voi vi innamoraste
di una bimba a prima vista.
 
Di una bimba a prima vista,
di una bimba a prima vista.
 
Submitted by MichaelNaMichaelNa on Wed, 20/12/2017 - 18:23
Last edited by AzaliaAzalia on Wed, 27/10/2021 - 16:31
Submitter's comments:

[Editor's note]: Corretto: chéri -> chérie

Polish translationPolish
Align paragraphs

Vous permettez, monsieur ?

Oto więc twój pierwszy bal, chérie1,
pod nadzorem2 taty i mamy.
Uważaj, bo ci chłopcy
nie umieją o ciebie zabiegać tak jak ja.
 
Przestrzegamy dobrych manier.
Grzecznie stawiam się przed tatą;
jeśli chcesz, obiecam mu, że będę umiał
zachowywać się jak rycerz.
 
Vous permettez, monsieur3,
że potańczę trochę z pańską córką.
Jej cynobrowe usta
oczarowują chłopaków.
 
Vous permettez, monsieur ?3
Ja wiem, że na swym pierwszym balu
również pan się zakochał
w dziewczynie od pierwszego wejrzenia.
 
Tańczymy grzecznie, jak należy.
Tata nas obserwuje, ale nie wie,
że śmiejemy się serdecznie na myśl,
że jutro zobaczysz się ze mną.
 
Vous permettez, monsieur3,
że potańczę trochę z pańską córką.
Jej cynobrowe usta
oczarowują chłopaków.
 
Vous permettez, monsieur ?3
Ja wiem, że na swym pierwszym balu
również pan się zakochał
w dziewczynie od pierwszego wejrzenia.
 
Jaką mam chęć skraść ci całusa
i przycisnąć do siebie, ale tata
czuwa tam niewzruszenie; czemu jednak
on również nie zatańczy z mamą?
 
Vous permettez, monsieur3,
że potańczę trochę z pańską córką.
Jej cynobrowe usta
oczarowują chłopaków.
 
Vous permettez, monsieur ?3,
Ja wiem, że na swym pierwszym balu
również pan się zakochał
w dziewczynie od pierwszego wejrzenia.
 
W dziewczynie od pierwszego wejrzenia,
w dziewczynie od pierwszego wejrzenia.
 
  • 1. fr. „kochana”, „najdroższa”
  • 2. dosł. „na oczach”, w sensie rodzicielskiej kontroli
  • 3. a. b. c. d. e. f. Po francusku w oryginale; znaczenie: "Pan pozwoli, proszę pana"
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by AzaliaAzalia on Wed, 27/10/2021 - 15:45
Author's comments:

Ponieważ fraza refrenu "Vous permettez, monsieur" jest w innym języku niż reszta tekstu, zostawiam ją nieprzetłumaczoną z odnośnym komentarzem.

Translations of "Vous permettez, ..."
Polish Azalia
Salvatore Adamo: Top 3
Comments
Read about music throughout history