Advertisements

Воздух (Vozdukh) (English translation)

English translationEnglish (commented, metered, poetic, rhyming, singable)
A A

Air

Versions: #1#2
When they got to the house
With a gun in each hand
He came out through the window with a rose in his hand
And he began walking on air...
And even though they were covered in blood
His hands shone like two wings
And gunpowder turned right into sand
As soon, as it saw these things
 
Air will hold only the ones
The ones who believe in themselves
Wind will blow only the way
The way it is ordered to blow by...
 
They stood there and waited, waited for when
HE will fall down from the cloud
But the red rose he held in his his hand
Resembled a cross so proud
And something turned on, all by itself
In a pocket of the colonel's pants
And someone's voice, said oh so very sound
And everyone around ~ heard:
 
Air will only hold the ones
The ones who believe in themselves
Wind will blow only the way
It is ordered to blow by the ones who smoke green plants
 
Colonel was thinking a thought
While observing dust on his belt
"If thieves walk right on the sky,
Why are we here on Earth?"
 
Children look at us from up above
And dogs bark at us pass on the street
But if no one phrased a question for me,
How do I hear the answer that sings
 
Air will only hold the ones
The ones who believe in themselves
Wind will only blow where
It is ordered to blow by the ones who belive
 
Air will only hold the ones
The ones who believe in themselves
Wind will only blow where
It is ordered to blow by the ones who sing!
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

~KiT~
~КиТ~
~Whale~
SoundCloud.com/kitdutyfree

Submitted by KiT WhaleKiT Whale on Wed, 13/01/2021 - 20:15
Author's comments:

I feel like I explain the original lyrics to the audience with this translation and give you a genuine story image, as well, as a colorful, thoughtful and emotional, personal outlook

Note* if not for the word ~ "плавно", в четвёртой строке первого четверостишия, да и всего текста в общем ~ И по воздуху "ПЛАВНО" пошёл ~ я наверное поставил бы себе пять из пяти за перевод, но тем не менее хочу подметить, что слово "плавно" не несёт, по видимому, черезмерно большой смысловой нагрузки, в рамках написанного и возможно было использовано как слово-вставка ~ для связи слов, мелодии и для поджержки ритма, по крайней мере в моём понимании идеи повествования...

Find Music, Rap, Art, Translations and Covers in both Languages Русский и English, as well as enlightening ideas oN My Artist pages on SoundCloud ~KiT~ and ~КиТ~ both link to one another

SoundCloud.com/kitdutyfree

~KiT~
~КиТ~
~Whale~

Воздух (Vozdukh)

Advertisements
Comments
Read about music throughout history