Advertisements

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (Kyrgyz translation)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Submitted by panaceapanacea on Mon, 11/04/2011 - 11:16
Last edited by azucarinhoazucarinho on Sat, 16/03/2019 - 08:45
Kyrgyz translationKyrgyz
Align paragraphs
A A

Сапарга жалгыз чыгып атам

Сапарга жалгыз чыгып атам;
Туманда таштак жол жылтылдайт;
Түн жымжырт. Чөл Кудайга кулак салат.
Жылдыздар өз ара сүйлөшүшөт.
Асманда салтанат менен керемет!
Көк шоолада жер уктап жатат…
Эмнеге анда жаным мынчалык ооруйт да кыйналат?
Бирдеме күтөмбү? Өкүнөмбү?
Жашоодон эч нерсе күтпөй калгам,
Өткөндө эч бир арманым жок.
Эркиндик менен тынчтык издейм!
Эс-учсуз уйкуга баткым келет!
Бирок бейиттин суук уйкусуна эмес…
Мындайча түбөлүк уктагым келет:
Көөдөнүмдө жашоо күчү куш уйкуда жүрө берсин,
Көкүрөгүм акырын дем алып көтөрүлө берсин;
Күн-түн бою кулагымды сүйүнтүп
Сүйүү жөнүндө таттуу үн ырдай берсин,
Үстүмдө түбөлүк көгөрүп
Каралжын эмен жыгач ийилип шуудурай берсин.
 
Submitted by MusapyrMusapyr on Tue, 25/12/2018 - 22:11
Added in reply to request by tanyas2882tanyas2882
More translations of "Vyhozhu odin ya na ..."
Kyrgyz Musapyr
Comments
Advertisements
Read about music throughout history