Advertisements

War Pigs (Greek translation)

  • Artist: Black Sabbath
  • Also performed by: Faith No More, Cake
  • Song: War Pigs 9 translations
  • Translations: Albanian, French, German, Greek #1, #2, Polish, Portuguese, Serbian, Turkish
Greek translationGreek
A A

Γουρούνια Πολέμου

Versions: #1#2
Στρατηγοί συγκεντρωμένοι σε μάζες
Όπως ακριβώς οι μάγισσες μαζεύονται στις μαύρες λειτουργίες
Σατανικά μυαλά που σχεδιάζουν την καταστροφή
Μάγοι της κατασκευής του θανάτου
Στα πεδία καίγονται τα σώματα,
Καθώς η μηχανή του πολέμου συνεχίζει να περιστρέφεται
Θάνατος και έχθρα στην ανθρωπότητα
Που δηλητηριάζει τα μυαλά που έχουν υποστεί πλύση εγκεφάλου. Θεέ μου, ναι
 
Οι πολιτικοί κρύβονται
Εκείνοι μόνο τον άρχισαν τον πόλεμο
Γιατί θα πρέπει να βγούνε να παλέψουνε?
Το αφήνουν αυτό για τους φτωχούς
 
Ο χρόνος θα δείξει στα μυαλά της εξουσίας
Που κατασκευάζουν πολέμους για πλάκα,
Που μεταχειρίζονται τους ανθρώπους σαν τα πιόνια στο σκάκι. Περιμένετε να έρθει η μέρα της κρίσεως
 
Τώρα στο σκοτάδι ο κόσμος σταματάει να γυρίζει
Τα σώματα που καιγόντουσαν γίνανε στάχτη
Δεν έχουν πια την δύναμη τα γουρούνια πολέμου
Το χέρι του Θεού έπληξε την ώρα
Ο Θεός καλεί την ημέρα της κρίσεως
Στα γόνατα μπουσουλάνε τα γουρούνια πολέμου
Ικετεύοντας για έλεος για τις αμαρτίες τους
Ο σατανάς γελάει και ανοίγει τα φτερά του
Θεέ μου, ναι
 
Submitted by georgiaz73georgiaz73 on Fri, 10/07/2015 - 21:03
Last edited by georgiaz73georgiaz73 on Sun, 26/07/2015 - 22:23
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
EnglishEnglish

War Pigs

Comments
makis17makis17    Sun, 12/07/2015 - 07:42

Ένα αντιπολεμικό κομμάτι για το Βιετνάμ. Αρχικά θα έμπαινε σαν τίτλος στο album αλλά η εταιρεία τους, τους υποχρέωσε να ηχογραφήσουν ένα πιό εμπορικό (paranoid), για να μην υπάρξουν αντιδράσεις στην αμερικάνικη αγορά και να μπει για τίτλος!
Σε ευχαριστώ πολύ Γεωργία για την μετάφραση!! Έκανες δυο μεταφράσεις αφού υπήρχαν δυο εκδοχές στους στίχους' αυτή που υπάρχει στο "Ozzman Cometh" την είχαν οι Sabbath για την εκπομπή "The John Peel Sessions" του BBC ,δεν είχε ηχογραφηθεί ποτέ, και την πήρε ο εξυπνάκιας για την συλλογή του.
Συγνώμη αλλά θα το πω...στο σημείο που λέει "(not sure about this line)", και συ λες "(Δεν είναι σίγουρος γι' αυτό τον στίχο)" έσκασα στα γέλια! Είσαι απίστευτη!! Υπέροχη μετάφραση!! Μόνο ως προς τον τίτλο, εγώ θα παρέλειπα το προσδιοριστικό άρθρο! Wink smile

makis17makis17    Sun, 12/07/2015 - 07:46

Η μάλλον όχι, άφησέ το όπως το έχεις, είναι καλύτερα!! :-)

georgiaz73georgiaz73    Sun, 12/07/2015 - 13:56

Όχι, έχεις δίκιο!! Είναι καλύτερο χωρίς το προσδιοριστικό!!

QuestionfinderQuestionfinder    Sun, 26/07/2015 - 18:14

I edited the lyrics, you may want to change your translation accordingly:

As the war machine keeps burning---->Ashes were the bodies burning
Begging mercy for their sins---->Begging mercies for their sins

georgiaz73georgiaz73    Sun, 26/07/2015 - 21:57

O.k. thanks!! I also added the translation for it!!

Higgs BosonHiggs Boson    Wed, 13/07/2016 - 11:47
makis17makis17    Thu, 14/07/2016 - 19:43

Άσε τα "thank you" και περιμένω να μου πεις πως είναι το καινούργιο ξεκίνημα...
Χαίρομαι πολύ που σε "ξαναβλέπω" εδώ, έστω και αν πέρασαν τρεις μήνες! Teeth smile
Ξέρω ότι δεν θα έχεις πολύ χρόνο πια αλλά θα είσαι παρούσα μια δυο φορές την εβδομάδα... ;-)
Στείλε πμ. Να μου τα πεις ΟΛΑ!!! Tongue smile

Advertisements
Read about music throughout history