Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

We Got This (Ukrainian translation)

  • Artist: ZOMBIES 2 (OST) Featuring artist: Meg Donnelly, Trevor Tordjman, Carla Jeffery, Emilia McCarthy, Jasmine Renée Thomas, Noah Zulfikar, Kylee Russell, Milo Manheim, Kingston Foster
  • Song: We Got This
  • Translations: Russian, Ukrainian
English
English
A A

We Got This

Addison: We're back here on the scene
And everyone's together
With zombies on the team
It's better than ever, better than ever
Bucky: Those moves won't get the gold
Stacey, Lacey & Jacey: Green hair is so whatever
Well, you'll never break the mold
'Cause we're better than ever, better than ever
 
Zed: Tearing down the power plant
You're welcome, Seabrook, I'm your man
To build a place where everyone can cheer
I'm making zombie kinda cool, not feared
Eliza: Making progress, that sounds great
But what's the price we have to pay?
Zed: Ready for a new day, ready for a change
Zed & Eliza: People, zombies, everybody say:
 
Everyone: Hey! We got this
Teaming up to make progress
Change the rules, you can't stop this!
Together we rise, you know we got this (x2)
 
Addison: I wish that I could call
I hope you get my letters
Hope I get asked to Prawn
It'd be better than ever, better than ever
Lacey: Oh, Addison, my love
Gargargaza are forever
Stacey: We pull the strings
Lacey: We run the show
Stacey, Lacey & Jacey: 'Cause we're better than ever, better than ever
 
Zed: We're finally allowed to go to Prawn
Gonna get our Ziga Ziga Zombie on
Counting down the days, I've been keeping track
Kinda wishing Addison would write me back
Imagine me taking her to the dance
Zoey: A human and a zombie hand in hand
Zed & Zoey: Ready for a new day, ready for a change
People, zombies, everybody say
 
Everyone: Hey! We got this
Teaming up to make progress
Change the rules, you can't stop this!
Together we rise, you know we got this
Hey! We got this, Stacey: Novice
Everyone: Teaming up to make progress
Change the rules, you can't stop this!
Together we rise, you know we got this!
 
Zed: Here in this hall, up on these walls
Picturing Addison beside me
Then they will say
We're all the same
And they can see the life inside me
Oh, what's it gonna take?
What's it gonna take?
What's it gonna take?
What's it gonna take?
What's it gonna take?
 
Zed & Eliza: Ready for a new day, ready for a change
People, zombies, everybody say:
 
Everyone: Hey! We got this
Teaming up to make progress
Change the rules, you can't stop this!
Together we rise, you know we got this (x4)
 
Submitted by RujixRujix on 2020-06-26
Ukrainian translationUkrainian (singable, poetic, commented)
Align paragraphs

Нам вдасться

Едісон: Знай, бути разом всім
Нам легше, а не важче.
В команді зомбі, з цим
Ми стали найкращі, стали найкращі.
Бакі: Цей рух - це третій сорт.
Стейсі, Лейсі, Джейсі: А кіс зелені хащі,
Не змінять напрям мод,
Адже ми тут найкращі, ми тут найкращі.
 
Зед: Зламати електростанцію?
Добре, Зібрук, я зроблю,
Щоб в місті всі тут сміялися
І зомбі зовсім не боялися.
Еліза: Так, прогрес чудово звучить,
Але яку ціну слід заплатить?
Зед: Зустрічай новий день, зміни зустрічай.
Зед та Еліза: Люди, зомбі - кажуть всі нехай:
 
Всі: Гей, нам вдасться!
Ми об'єднали всі масті!
Правило змінам піддасться,
Ми встанем разом, нам точно вдасться! (х2)
 
Едісон: Пишу тобі листи,
Бо подзвонити важче.
На бал запросиш ти,
І я буду найкраща, буду найкраща.
Лейсі: О Едісон, любов,
Gargargaza, щось там ще.
Стейсі: Ми заправляємо
Лейсі: Всім знов,
Стейсі, Лейсі, Джейсі: Адже ми тут найкращі, ми тут найкращі.
 
Зед: Дозволили на випускний урешті піти нам,
Я покажу свій зіга, зіга зомбі там.
Веду я лік і рахую дні,
Хотів би, щоб Едісон відписала мені.
На танці ми підем разом у ніч,
Зої: Зомбі і людина пліч-о-пліч.
Зед та Зої: Зустрічай новий день, зміни зустрічай.
Люди, зомбі - кажуть всі нехай:
 
Всі: Гей, нам вдасться!
Ми об'єднали всі масті!
Правило змінам піддасться
Ми встанем разом, нам точно вдасться!
Гей, нам вдасться! Стейсі: Новачок
Всі: Ми об'єднали всі масті!
Правило змінам піддасться,
Ми встанем разом, нам точно вдасться!
 
Зед: Ось цей хол, він. поміж цих стін
Її зі мною уявляю.
І скажуть всі враз:
"Ви теж одні з нас"
В мені життя побачать, знаю.
О, що треба мені?
Що треба мені?
Що треба мені?
Що треба мені?
Що треба мені?
 
Зед та Еліза: Зустрічай новий день, зміни зустрічай.
Люди, зомбі - кажуть всі нехай:
 
Гей, нам вдасться!
Ми об'єднали всі масті!
Правило змінам піддасться,
Ми встанем разом, нам точно вдасться! (х4)
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by ЗаrinaЗаrina on 2022-08-21
Author's comments:

💙💛💙💛💙💛💙 #StandWithUkraine

Translations of "We Got This"
Ukrainian C,P,SЗаrina
ZOMBIES 2 (OST): Top 3
Idioms from "We Got This"
Comments
Read about music throughout history