We Know The Way (Albanian translation)

Advertisements
English

We Know The Way

Tatou o tagata folau e vala’auina
E le atua o le sami tele e o mai
Ia ava’e le lu’itau e lelei
Tapenapena
 
Aue, aue
Nuku i mua
Te manulele e tataki e
Aue, aue
te fenua, te malie,
Nae ko hakilia mo kaiga e.
 
We read the wind and the sky
When the sun is high
We sail the length of sea
On the ocean breeze
At night we name every star
We know where we are
We know who we are, who we are
 
Aue, aue,
We set a course to find
A brand new island everywhere we row,
Aue, aue,
We keep our island in our mind
And when it’s time to find home,
We know the way.
 
Aue, aue,
we are explorers reading every sign
we tell the stories of our elders
in the never ending chain
Aue, aue
te fenua, te malie,
Nae ko hakilia
We know the way
 
Submitted by SilentRebel83 on Mon, 13/06/2016 - 15:31
Last edited by Icey on Sat, 07/07/2018 - 14:58
Submitter's comments:

Lyrics taken from TeVaka's official Facebook page.

Align paragraphs
Albanian translation

Ne e Dimë Rrugën

Ne jemi lundëtarë dërguar nga zotët e madhërishem,
Të këtij oqeani madhërishem,
Ne e pranojmë sfidën,
Bëhu gati.
 
Aue, aue
Toka është përpara,
Një zog në fluturim të na çoj atje,
Aue, aue
Kjo tokë e bukur, vëndi që po kërkoja,
Ne do të bëjmë shtëpinë tonë.
 
Ne lexojmë erën dhe qiellin
Kur dielli është lartë
Ne lundrojmë gjatësinë e detit
Në flladin e oqeanit
Natën ne emrojmë çdo yll
Ne e dimë ku jemi
Ne e dimë kush jemi, kush jemi
 
Aue, aue,
Ne e caktuam rrugën të gjejmë
Një ishull të ri kudo që lundrojmë,
Aue, aue,
Ne e mbajmë ishullin tonë në mendime
Dhe kur është koha te gjejmë shtëpinë,
Ne e dimë rrugën.
 
Aue, aue,
Ne jemi eksplorues që lexojmë çdo shenjë
Ne tregojmë historit e të parve
Pambarimisht
Aue, aue
Kjo tokë e bukur, vëndi që po kërkoja,
Ne e dimë rrugën
 
Translation by Albaniana. If you ever want to republish this translation, please ask for permission first and cite me as the author. Lyrics are protected by copyright./Përkthimi nga Albaniana. Në qoftse ndonjëherë doni të ripublikoni këtë përkthim, të lutem pytni për leje para dhe me citoni si autoria. Tekstet janë mbrojtur nga e drejta e autorit.
Submitted by Albaniana on Tue, 24/07/2018 - 04:30
Added in reply to request by - Hungarian MElsa channel -
Author's comments:

Hope this helped! Regular smile

Comments