-
Wellerman (Sea Shanty) → German translation
- •
✕
Translation
Das Proviantschiff Wellerman
Es war einmal ein Schiff, das in See stach
Namens Teekessel
Der Wind frischte auf, der Bug senkte sich
Setzt die Segel, meine harten Jungs, setzt die Segel
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Das Schiff war noch keine zwei Wochen unterwegs
Als sie einen Glattwal sichteten
Der Kapitän rief alle Matrosen an Deck und schwor
Er würde diesen Wal ins Schlepptau nehmen
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Bevor das Boot noch zu Wasser gelassen war
Traf sie schon die Fluke des Wals
Alle Matrosen warfen sich zur Seite, bekämpften ihn mit ihren Harpunen
Als er abtauchte
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Kein Tau wurde gekappt, kein Wal befreit
Auch wenn der Kapitän nicht gierig war
So unterlag er doch dem Ehrenkodex der Walfänger
Nun nahm der Wal das Schiff ins Schlepptau
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Vierzig Tage lang oder noch länger
Lockerte sich das Tau, nur um dann wieder anzuziehen
Alle vier Boote wurden zerstört
Und der Wal gab nicht auf
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Soweit ich gehört habe, fand der Kampf noch kein Ende
Das Tau wurde nicht gekappt und der Wal ist auch noch da
Auch die Wellermann versorgt das Schiff regelmäßig
Um Kapitän, Besatzung und alle anderen bei Laune zu halten
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Schon bald könnte die Wellerman kommen
Um uns Zucker, Tee und Rum zu bringen
Eines Tages, wenn wir mit dem Zerteilen der Wale fertig sind
Nehmen wir unseren Abschied und gehen
Thanks! ❤ | ||
thanked 194 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Havetsvarg | 2 years 9 months |
Natur Provence | 2 years 11 months |
Karli2311 | 3 years 4 weeks |
Lobolyrix | 3 years 2 months |
Freigeist | 3 years 2 months |
sandring | 3 years 2 months |
Guest | 3 years 2 months |
Guests thanked 187 times
Submitted by Flopsi on 2021-01-31
Last edited by Flopsi on 2022-05-16
Author's comments:
Wikipedia zum Lied:
https://de.wikipedia.org/wiki/Soon_May_the_Wellerman_Come
✕
Please help to translate "Wellerman (Sea ..."
Collections with "Wellerman (Sea ..."
1. | Wellerman in other languages |
Nathan Evans: Top 3
1. | Wellerman (Sea Shanty) |
2. | The Last Shanty |
3. | Auld Lang Syne |
Idioms from "Wellerman (Sea ..."
1. | in tow |
Comments
der Erste der "the tonguin" nicht mit Zunge übersetzt 👍
Okay, das passe ich nochmal an - ich habe mir das nochmals durchgelesen. Es macht jetzt keinen Sinn, dass die Boote schon zu Wasser gelassen wurden und die Jungs die Ruder pullen. Die harten/guten Jungs sind entweder die Winde oder die Wale - ich gehe aber vom Geschichtsverlauf dieses Songtextes eher von den Winden aus.
Zu deiner "Zunge" empfehle ich folgendes zu lesen:
https://mashable.com/article/wellerman-sea-shanty-history/?europe=true
Für alle, die eine richtig gute, gesungene, deutsche Version möchten:
https://www.youtube.com/watch?v=l85G_oTou2M
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Andrea
Editor Soldier of Love
Contributions: 3158 translations, 974 songs, 7 collections, 8425 thanks received, 381 translation requests fulfilled for 165 members, 179 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 4 idioms, left 2550 comments, added 17 annotations
Languages: native German, fluent English
Urheberrechtlich geschützt nach §2 UrhG.
Diese Übersetzung darf nur mit Genehmigung des Urhebers verwendet werden.