Advertisements

Whirlpool (Italian translation)

English
A A

Whirlpool

Do I have a shoulder
That I can cry on
And a background
That I can rely on
Technically I cannot find them
Although I've stood fifteen long years behind them
 
I have wandered like the gypsy
No roof beneath that yellow moon
Shake me primitive
And out of tune
I try to pull myself ashore
Out of this whirlpool
This whirlpool
 
What's been said, I have not forgotten
I hear him say (something)
And the only thing about me that's together
Are my square-toed boots of Spanish leather
I would swim the stormy sea for you
Out of this whirlpool
This whirlpool
 
What you want
I tell you I got it!
Come, come here
And don't run from it!
Wouldn't it be any better
Showing your feelings
 
Than to have my name
Tattooed on your arm
I can be beaten
But I am too tough to be broken!
Come here I'll teach ya!
I tell ya
 
I'm not afraid to switch
I'll be your electrician
I (I, I, I) search for switch to your ignition
And then I'll pick up the pieces
You're so mucho-macho (???)
 
Pick up the pieces! I'll pick ‘em all up
And... I would swim the sea for you
Beg down on my knees for you
Hide myself inside of you
Lose all of my pride for you
 
Why?
Whirlpool
 
Submitted by MorganaBlakeMorganaBlake on Sun, 19/01/2020 - 00:33
Submitter's comments:

Written by: Pete Burns/Martin Healy

Pete Burns - vocals
Martin Healy - keyboards
Wayne Hussey - guitar
Mike Percy - bass
Joe Musker - drums

Italian translationItalian
Align paragraphs

Vortice

Ho una spalla
Sulla quale piangere
Ed un appoggio
Sul quale contare
Tecnicamente, non posso trovarli
Anche se ho resistito per quindici lunghi anni dietro di essi
 
Ho vagato come uno zingaro [1]
Nessun tetto sotto una luna dorata [2]
Scuotimi, primitivo
E stonato
Tento di spingermi a terra
Fuori da questo vortice
Questo vortice
 
Ciò che è stato detto, non l'ho dimenticato
Lo sento dire (qualcosa)
E la sola cosa su di me è che insieme
Sono i miei stivali squadrati in pelle spagnola
Vorrei nuotare nel mare in tempesta per te
Fuori da questo vortice
Questo vortice
 
Quello che voglio
E' dirti che ce l'ho!
Vieni, vieni qui
E non scappare!
Non sarebbe meglio
Mostrarmi i tuoi sentimenti?
 
Così hai il mio nome
Tatuato sul braccio
Posso essere battuto,
Ma sono troppo duro per essere spezzato!
Vieni qui e te lo insegnerò!
Te lo dico
 
Non ho paura di cambiare
Sarò il tuo elettricista [3]
Io (Io, io, io) cerco il passaggio per la tua accensione
E poi prenderò tutti i pezzi
Sei così mucho-macho (???) [4]
 
Prendi i pezzi! Li prenderò tutti
E ... Vorrei attraversare il mare per te
Supplicarti in ginocchio
Nascondermi dentro di te
Perdere tutto il mio orgoglio per te
 
Perché?
Vortice
 
Thanks!

Silence is Death. Music is everything else.

Submitted by MorganaBlakeMorganaBlake on Sun, 19/01/2020 - 15:29
Author's comments:

In questa canzone, come spesso possiamo trovare nelle prime canzoni dei Dead or Alive, ricorrono molti stili differenti, che vanno dal post-punk, al goth e perfino al rock psichedelico degli anni '60. Personalmente, è proprio quest'ultimo stile, con le atmosfere tipiche e le tonalità quasi oniriche, che predomina per tutto il testo. L'interpretazione di molti passaggi, pertanto, presenta delle difficoltà notevoli.

[1] Nel testo, il sostantivo è preceduto da un articolo indeterminativo
[2] Nel testo, "gialla"
[3] Gioco di parole tra "switch", traducibile anche con "accendere" e "interruttore", ed "electrician", ossia "elettricista", oppure "colui che accende"
[4] In spagnolo, nel testo. Il senso è probabilmente ironico

Advertisements
Pete Burns: Top 3
Comments
Read about music throughout history