Whiskey In The Jar (Russian translation)

  • Artist: English Folk (Folk Songs from England, Folk Music from England)
  • Also performed by: The Dubliners, The Pogues, Metallica, Santiano, Thin Lizzy, Roger Whittaker, Rednex, Bryan Adams
  • Song: Whiskey In The Jar 16 translations
  • Translations: Bulgarian, Croatian, Danish, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Persian, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Spanish, Turkish
  • play
    50 million songs
    on Amazon Music

Whiskey In The Jar

As I was going over
The Cork and Kerry mountains
I saw Captain Farrell
And his money he was counting
I first produced my pistol
And then produced my rapier
I said "Stand and deliver
Or the devil he may take you"
I took all of his money
And it was a pretty penny
I took all of his money and
I brought it home to Molly
She swore that she'd love me
No Never would she leave me
But the devil take that woman
For you know she treat me easy
Mush a ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy'o
Whack for my daddy'o,
There's Whiskey in the jar, o
Being drunk and weary
I went to Molly`s chamber
Taking my Molly with me
And I never knew the danger
For about six or maybe seven
In walked Captain Farrell
I jumped up, fired off my pistols
And I shot him with both barrels
Now some men like the fishing
And some men like fowling
And some men like to hear
The cannonballs are roaring
Me - I like sleeping
Specially in my Molly's chamber
But here I am in prison,
Here I am with a ball and chain, yeah
Submitted by DarinkaDarinka on Fri, 19/12/2008 - 09:56
Russian translationRussian
Align paragraphs

Виски во Фляге

Как-то я переходил через
горы Корк и Кэрри
И увидел Капитана Фэррела,
и его деньги, которые он пересчитывал
Сперва достал я пистолет,
а после вытащил рапиру
Сказав: "Руки вверх! Или клянусь,
черт заберет тебя с собой!"
Я взял все его деньги,
кругленькую сумму,
Я взял все его деньги и
привез их в дом к Молли
Она клялась, что любит меня,
что никогда меня не оставит
Но, дьявол забери ту бабу,
она обвела меня вокруг пальца!
Глупая моя голова dum a doo dum a da
Какой удар для моего отца, е
Какой удар для моего отца, е есть
виски во Фляге!
Пьяный и уставший
я возвращался в комнату Молли
Таща Молли с собой,
не зная слово "опасность"
Часов в 6, а может в 7
в комнату вошел Капитан Фэррел
Я вскочил, выстрелил из моей пушки,
и попал в него из двух стволов!
Кто-то любит рыбачить,
кто-то любит охотиться
А кто-то любит слышать,
как ревет пушечное ядро.
А я? Я люблю спать.
Особенно в комнате Молли
Но вот я сижу в тюрьме,
я привязан к ядру на цепи.
Submitted by thenewgodthenewgod on Sat, 19/09/2015 - 01:04
English Folk: Top 3
Kashtanka1965Kashtanka1965    Sat, 19/09/2015 - 04:00

Представил пистолет? There are many use for that word, but in this instance , I don;t think so.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Sat, 19/09/2015 - 04:09

В данном случае следует писать "Виски ВО фляге" - благозвучнее.
Предлагаю так:
"Сперва достал я пистолет, а после вытащил рапиру"

Read about music throughout history