Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Виски во Фляге

Как-то я переходил через
горы Корк и Кэрри
И увидел Капитана Фэррела,
и его деньги, которые он пересчитывал
Сперва достал я пистолет,
а после вытащил рапиру
Сказав: "Руки вверх! Или клянусь,
черт заберет тебя с собой!"
 
Я взял все его деньги,
кругленькую сумму,
Я взял все его деньги и
привез их в дом к Молли
Она клялась, что любит меня,
что никогда меня не оставит
Но, дьявол забери ту бабу,
она обвела меня вокруг пальца!
 
Глупая моя голова dum a doo dum a da
Какой удар для моего отца, е
Какой удар для моего отца, е есть
виски во Фляге!
Пьяный и уставший
я возвращался в комнату Молли
Таща Молли с собой,
не зная слово "опасность"
Часов в 6, а может в 7
в комнату вошел Капитан Фэррел
Я вскочил, выстрелил из моей пушки,
и попал в него из двух стволов!
 
Кто-то любит рыбачить,
кто-то любит охотиться
А кто-то любит слышать,
как ревет пушечное ядро.
А я? Я люблю спать.
Особенно в комнате Молли
Но вот я сижу в тюрьме,
я привязан к ядру на цепи.
 
Original lyrics

Whiskey In The Jar

Click to see the original lyrics (English)

Comments
Treugol'nyTreugol'ny    Sat, 19/09/2015 - 04:00

Представил пистолет? There are many use for that word, but in this instance , I don;t think so.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Sat, 19/09/2015 - 04:09

В данном случае следует писать "Виски ВО фляге" - благозвучнее.
Предлагаю так:
"Сперва достал я пистолет, а после вытащил рапиру"

Diazepan MedinaDiazepan Medina
   Thu, 22/02/2024 - 17:34

The source lyrics have been updated. Please review your translation.