Advertisements

Wojna (Russian translation)

Russian translationRussian
A A

Voyna (Война)

Живу в подлеске посреди деревьев старых
Не ведая, что где-то есть машины, разум злой
И лося быт в следах его помёта познавая
Я убиваю рыб, студёною водой смывая кровь.
Гляжу, как ястреб гнёзда пустошит
След выдры выдаёт гладь широты озерной,
и знаю точно я, бросая взгляд на звезды,
Что там не мох светящихся дорог.
Я верю в волшебство и правоту пророчеств,
Я верю в волшебство и правоту пророчеств.
 
К огню сутулясь каждый вечер,
С бормотой наспех сложенных молитв,
Я в страхе перед мраком, суетой погони
И мало есть вещей,которых бы, я чувством не постиг.
Я ЕСТЬ, и тем, оправдан Мироздания ход,
Я ворожу подброшенной в огонь корою
В себе я рядом нахожу раздрай и лад,
Как с зеркалом огня так близко жар и холод.
Я верю в волшебство и правоту пророчеств,
Я верю в волшебство и правоту пророчеств.
 
Людей переполняет зло - Я знаю добрых пару,
Что не убьют орла, себе забрав одно перо.
И Расе Избранных, всем скопом, в душу не заглянешь,
Бог Человека любит, не толпу, не весь Народ.
Рептилий разумом повелевает страх
в потоках солнца летняя пора
И над травой застеленной дорогой
Их ход спокойной не оставит и следа.
Я верю в волшебство и правоту пророчеств,
Я верю в волшебство и правоту пророчеств.
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by MaulerMauler on Fri, 30/09/2011 - 18:08
Author's comments:

Panie Iwanie, eto wasz perewod?

Polish
Polish
Polish

Wojna

Translations of "Wojna"
Russian Mauler
Jacek Kaczmarski: Top 3
Comments
Prosto IvanProsto Ivan    Sun, 02/10/2011 - 17:08

Tak, spodobał mi się ten wiersz.
Zostawiłem na tym blogu, jeszcze dwa moje tłumaczenia
Kaczmarskiego: "Nasza klasa", oraz "Prosty człowiek".
Пока ещё не понял точно, как размещать оригинальный
текст и его перевод на русский язык.
Спасибо за Вашу помощь.
Ukłony.

Read about music throughout history