Advertisements

Would You Still Be There (Turkish translation)

  • Artist: Of Mice & Men
  • Song: Would You Still Be There 4 translations
  • Translations: Greek, Hungarian, Italian, Turkish
Turkish translationTurkish
A A

Hâlâ orada olur muydun ?

Sözcükleri bulabilsem
Dünyayı sallayabilsem
(Ve) zamanı geri döndürebilsem
Yine orada olur musun ?
 
Düşünmeden edemiyorum (seni bırakış) şeklimi,
Seni kaçışı olmayan bir bataklığa sürükleyişimi
Şimdi cankurtaran halatı da yok
kurtarmanın bir yolu yok
belki bir daha ki sefere, hepsini ziyan etmem
Her gün kendime soruyorum.
 
Sözcükleri bulabilsem
Dünyayı sallayabilsem
(Ve) zamanı geri döndürebilsem
Yine orada olur musun ?
 
Eğer söylenecek sözleri bulabilsem
Eğer dünyayı sallayabilsem seni yıkmak için
yine de orada olur musun ?
 
Sarsılmış/Yerinden kaydırılmış
Uyanık bir şekilde uzanıyorum
Hatalarımın içinde boğuluyorum
Aylamı (halo) gözden düşünce kaybettim
belki bir daha ki sefere, hepsini ziyan etmem
Her gün kendime soruyorum.
 
Sözcükleri bulabilsem
Dünyayı sallayabilsem
(Ve) zamanı geri döndürebilsem
Yine orada olur musun ?
 
Eğer söylenecek sözleri bulabilsem
Eğer dünyayı sallayabilsem seni yıkmak için
yine de orada olur musun ?
 
Etrafında dans etmek yok
Ateşe doğru sürünüp, alevleri körüklüyorum
Dayanamıyorum
Fakat anıları yakacak gücüm yok...
 
Sözcükleri bulabilsem
Dünyayı sallayabilsem
(Ve) zamanı geri döndürebilsem
Yine orada olur musun ?
 
Eğer söylenecek sözleri bulabilsem
Eğer dünyayı sallayabilsem seni yıkmak için
yine de orada olur musun ?
 
Submitted by MuazMuaz on Sat, 09/08/2014 - 17:39
Added in reply to request by gorkem.oksuz.73gorkem.oksuz.73
Author's comments:

Thanks to ononmusik for his kind suggestions.

EnglishEnglish

Would You Still Be There

More translations of "Would You Still Be ..."
Turkish Muaz
Idioms from "Would You Still Be ..."
Comments
ononmusikononmusik    Sat, 09/08/2014 - 18:08

Hello Muaz,
Your translation is splendid.
I have three short comments
1.would you still be there? ---> Hâlâ orda olur muydun ?
2 . I crawl into the fire then fan the flames ----->Ateşe doğru sürünüp, alevleri körüklüyorum.
3.But I don't have the strength to burn the page.---->Fakat anıları yakacak gücüm yok...

kind regards

MuazMuaz    Sat, 09/08/2014 - 18:14

Thank you for your comment.Your suggestions seem better, i think i'm going to change it.Thanks again

Advertisements
Read about music throughout history