Advertisements

Y avait du soleil (English translation)

  • Artist: Édith Piaf
  • Song: Y avait du soleil 4 translations
  • Translations: Croatian, English, German #1, #2
French

Y avait du soleil

Dans tout le raffut des musiques
Des pianos mécaniques,
Des manèges électriques,
Un jour, à la fête de Saint-Cloud,
Dans un tir, je vois un grand type
Avec toute une équipe.
Pan, l'œuff et pan, la pipe
Et la fille faisait mouche à tout coup.
Tout autour, on s'marrait
Et comme j'étais tout près,
Il m'a offert du nougat, du surpain.
Du premier coup on était deux copains.
 
Y avait du soleil ce jour-là.
Je revois tout ça, c'est loin déjà
Mais ça me tourne encore la tête.
Il riait, même sortant de la fête,
Un p'tit porto, deux doigts d'écho.
Demain on se reverra coco...
Je voulais pas tomber dans ses bras,
Oui, mais voilà...
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
Je revois nos balades de première
Sur ma moto, pépère.
Lui devant, moi derrière.
Comme ça gazait, la joie au cœur,
Surtout notre premier dimanche,
Arrêtés sous les branches,
Il avait carte blanche
Pour me donner tous les bonheurs.
Le plafond, c'était le ciel,
Alors, tout naturel,
Dans l'herbe tendre on a cueilli d'abord
Des fleurs, et puis l'amour encore, encore...
 
Y avait du soleil, ce jour-là,
Et les lilas, je revois tout ça.
Comme il riait sur l'herbe épaisse,
Même son rire c'était une caresse.
Ça chantait partout dans les nids.
Moi je soupirais : « C'est le paradis.
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tant que tu voudras... »
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
La-la-la...
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tant que tu voudras...
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
Submitted by DD OiseauDD Oiseau on Sat, 22/02/2014 - 22:04
Last edited by SaintMarkSaintMark on Fri, 04/11/2016 - 22:40
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

It was sunny

In all the racket of music
Mechanical pianos,
Electric merry-go-rounds,
One day at the festival of Saint-Cloud
In the midst of it all, I see a big guy
With a whole team.
Bang, egg and pan, the pipe,1
And the girl hit the bulls eye every time.
All around, we were having fun.
And since I was close by,
He offered me nougat, surpain. 2
At first glance, we were two friends.
 
It was sunny that day.
I keep seeing it all, it's been a long time already.
But it still makes my head spin.
He even laughed while leaving the festival
A little port wine, two fingers echo...
Tomorrow we'll see each other again darling...
I didn't want to fall into his arms,
Yes, but here we go...
It was sunny that day...
 
I keep seeing our first rides
On my motorbike, tranquil.
Him in front, me behind.
How great was the joy in my heart.
Especially our first Sunday,
Stopped under the branches;
He had free reign
To give me everything I wanted. 3
The sky was the ceiling,
So completely natural.
In the tender grass we first picked
Flowers, and then love again, again...
 
It was sunny that day,
And the lilacs, I keep seeing it all.
Like how he laughed on the thick grass.
Even his laugh was a caress.
It sang everywhere in the nest.
Me, I sighed: "This is heaven.
Tell me that we will never leave each other
As long as you want to..."
It was sunny that day...
 
La-la-la...
Tell me that we will never leave each other...
As long as you want to...
It was sunny that day...
 
  • 1. This whole line makes no sense and various dictionaries and online searches on French idioms and the like were no help. So if someone can make sense of this, please do enlighten me.
  • 2. Probably marzipan?
  • 3. Literally "To give me all of the happiness". I believe that bonheurs is used figuratively here and I find its figurative use tricky to translate. If someone has a better suggestion, let me know.
Submitted by PreslynnPreslynn on Sat, 24/11/2018 - 04:19
Last edited by PreslynnPreslynn on Sun, 09/06/2019 - 00:29
More translations of "Y avait du soleil"
English Preslynn
Idioms from "Y avait du soleil"
Comments
Advertisements
Read about music throughout history