
Hi,
"Diken öpünülmez" change to "Diken öpülmez". There is no subject that can be inflected as "öpünülmez".
Apart from that, I have to appreciate you, you did such a quality job in your first job..
May LOVE'S heart be burned
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 1 time |
1. | لما بدا يتثنى (Lamma Bada Yatathana) |
2. | Սարերի Հովին Մեռնեմ (Sareri Hovin Mernem) |
3. | بالي معاك (Bali Ma3ak) |
Hi,
"Diken öpünülmez" change to "Diken öpülmez". There is no subject that can be inflected as "öpünülmez".
Apart from that, I have to appreciate you, you did such a quality job in your first job..
This is actually my first translation from Arabic to Turkish that I dare to post. I usually do the opposite, since I still consider myself a total beginner. So dear reader, feel free to correct the mistakes you spot. All remarks are very much appreciated in advance.
🙂