Advertisements

Я скучаю (Ya skuchayu) (English translation)

Я скучаю

Куплет 1: Грузман
Изобилие, скукота в моменте.
Поцелуйчики и котята в ленте.
Кружится земля, море закипает.
Раньше пофигу, а сейчас пугает.
Если б можно было взять.
Типа, как в кино.
Всех спасателей-решал выбросить в окно.
Или, тупо, без хлопот память заменить.
Как Шварцнейгер вспомнить всё.
Но я хочу забыть.
 
Припев: Грузман
А я скучаю, затерянный в толпе.
А я скучаю, все мысли о тебе.
А я скучаю, занозой в голове.
А я скучаю, скучаю, скучаю...
 
Куплет 2: Грузман
Я не я теперь, будто подменили.
Негде применить силу суперсилы.
Как железный чел, только без костюма.
Как Зеленый Халк, бодрый, но угрюмый.
Прошлое я отпустил, возлюблю врага.
Не цепляю на стену новые рога.
С парашютом прыгаю 10 дней подряд.
Выпить еще виски, блин, но или выпить яд.
 
Припев: Грузман
А я скучаю, затерянный в толпе.
А я скучаю, все мысли о тебе.
А я скучаю, занозой в голове.
А я скучаю, скучаю, скучаю...
 
Что за пожар, так не шути.
Ладно, прости, я всё упустил.
Как не крути, не по пути.
Надо идти, надо идти...
 
Припев: Грузман
А я скучаю, затерянный в толпе.
А я скучаю, все мысли о тебе.
А я скучаю, занозой в голове.
А я скучаю, скучаю, скучаю...
 
English translationEnglish
Align paragraphs

I Miss You

Verse 1: Gruzman
Right now it's so terribly boring.
Just pics of kisses and kittens playing on the web.
The world turns, and the seas boil.
I didn't give a damn before, but now it scares me.
If I could just accept it
like the people in the movies,
I'd decide to throw all the hereos 1 out the window,
or stupidly just change my memory without a care,
just like Schwarzenjager did in Total Recall,
but I want to forget.
 
Chrous: Gruzman
I miss getting lost in the crowd.
I miss having all my thoughts be about you.
I miss the terrible headaches 2.
I miss it all.
 
Verse 2: Gruzman
I'm not myself anymore, as if I've changed.
There's no place for superhero powers.
Like Ironman without his suit.
Like the Incredible Hulk, happy yet sad.
I let go of the past, and love my arch enemy.
I'm not clinging to a wall with new grappling hooks.
Instead I've fallen ten days in a row with a parachute.
I drink some whiskey again, darn it 3, either that or poison.
 
Chrous: Gruzman
I miss getting lost in the crowd.
I miss having all my thoughts be about you.
I miss the terrible headaches.
 
What's the rush, don't joke like that.
Sure, I'm sorry I messed everything up.
See ya, wouldn't wanna be ya. 4
Gotta go, I'm outta here.
 
Chrous: Gruzman
I miss getting lost in the crowd.
I miss having all my thoughts be about you.
I miss the terrible headaches.
 
  • 1. lit: people who solve the problems, or rescuers
  • 2. lit: "having a thorn in my head"
  • 3. "blin" is a word Russians use instead of "blyad'", like English say "darn" instead of "damn", or "fudge" instead of "f--k", but in this case they're literally saying "pancakes" instead of "bitch"
  • 4. lit: whatever you say, not on the way
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by Phil AmbroPhil Ambro on Wed, 27/01/2021 - 00:29
Added in reply to request by SimonhSimonh
Author's comments:

Original spoken words are not part of this translation, as they were not part of the original translation. However, if you want to know what they were: {Phone rings, he motions for everyone to be silent as he answers, he speaks} "Yeah, got it honey, I'm bored, I'm leaving soon, miss you." {He hangs up, motions for the party to begin and the song lyrics above begin}.

In the song he's sarcastically saying how he misses his girlfriend and the boring life he has with her.

Comments
Phil AmbroPhil Ambro    Wed, 27/01/2021 - 00:34

Though the English is understandable, I'm not sure about some lines, like when he becomes a villain? I'm thinking that means he's embracing debauchery? Something like that. Other lines are kind of weird too. So, any help where I got them wrong would be nice thank you.

PinchusPinchus    Wed, 27/01/2021 - 00:46

Привет, Фил!
Первая строчка "Изобилие скукоты в моменте".
> Поцелуйчики и котята в ленте.
в ленте сообщений в социальной сети.
>Всех спасателей-решал выбросить в окно
"решала" - это человек, который "улаживает проблемы", сленг
>Now that's a fire! Just a joke.
"Что за пожар" означает "что за спешка".
What is the rush? Don't joke like this.
> Ладно, прости, я всё упустил.
Well, I'm sorry, I messed it all up
> Надо идти, надо идти...
Надо идти, ладно лети
I need to go, ok, fly away.

PinchusPinchus    Wed, 27/01/2021 - 00:50

Кстати, "вспомнить все" - русский перевод названия фильма "Total Recall" со Шварнеггером.

Phil AmbroPhil Ambro    Wed, 27/01/2021 - 01:35

I've updated it, hope it's ok now. Yeah, I know "an abundance of boredom" but it sounds very weird in English, sorry. Thanks for the "Total Recall" thing. Now that all makes sense. I was lost there. Couldn't figure that one out. Thank you very much!

Read about music throughout history