Berry Sakharof - Yareach (Transliteration)

Transliteration

Yareach

גַּם לְמַרְאֶה נוֹשָׁן יֵשׁ רֶגַע שֶׁל הֻלֶּדֶת.
שָׁמַיִם בְּלִי צִפּוֹר
זָרִים וּמְבֻצָּרִים.
בַּלַּיְלָה הַסָּהוּר מוּל חַלּוֹנְךָ עוֹמֶדֶת
עִיר טְבוּלָה בִּבְכִי הַצְּרָצָרִים.
 
וּבִרְאוֹתְךָ כִּי דֶרֶךְ עוֹד צוֹפָה אֶל הֵלֶךְ
וְהַיָּרֵחַ
עַל כִּידוֹן הַבְּרוֹשׁ,
אַתָּה אוֹמֵר – אֵלִי, הֲעוֹד יֶשְׁנָם כָּל אֵלֶּה?
הֲעוֹד מֻתָּר בְּלַחַשׁ בִּשְׁלוֹמָם לִדְרֹשׁ?
 
מֵאַגְמֵיהֶם הַמַּיִם נִבָּטִים אֵלֵינוּ.
שׁוֹקֵט הָעֵץ
בְּאֹדֶם עֲגִילִים.
לָעַד לֹא תֵעָקֵר מִמֶּנִּי, אֱלֹהֵינוּ,
תּוּגַת צַעֲצוּעֶיךָ הַגְּדוֹלִים.
 
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable. (Prov 25:3 KJV)
Submitted by SaintMark on Thu, 07/12/2017 - 07:25
Author's comments:

this version is with nikkud, which is used in liturgical medieval texts, but not for modern pop songs. Nikkud are vowel marks.

Hebrew

Yareach

Comments
SaintMark    Thu, 07/12/2017 - 07:26

i'm just gonna wait for the first smartwhit who'll comment that this is no transliteration. I'm fully aware of that.