Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

ירושלים את ירושתנו (Yerushalayim At Yerushotainu) (Spanish translation)

Spanish translationSpanish
/Hebrew
(commented, poetic)
A A

Jerusalén, nunca te abandonaremos

En el principio, en el amanecer de los tiempos,
una visión tan divina
revela una nación que aún está por venir.
A su lado todo el mundo palidecería
porque ellos son Israel,
una luz brillante para que todos la vean.
Y se unirían
prometiendo su amor por siempre,
atando el nudo en el monte Sinaí.
La dote fue una tierra
de leche y miel y
la alegría que vendría con el pasar del tiempo.
Desde la liberación de Egipto hasta la división del mar,
las naciones de la tierra retrocedieron temerosas,
las poderosas murallas se derrumbaron al sonar del Shofar,1
Jericó cayó y finalmente nuestra patria estaba a la vista.
 
Jerusalén, nunca te abandonaremos,
ahora y siempre, de corazón y alma te necesitamos.
Nuestra vida y nuestra oración, el sueño que vive dentro de nosotros.
Ciudad de nuestros padres, nunca te dejaremos ir.
 
Una vez, en lo alto del monte Moriah,
él oyó el grito de los ángeles
al contemplar la Keidah2
y sabiendo lo que su padre enseñó,
el rey David compró
el monte santo Moriah.
Su hijo trabajó sin cesar, y así llegó a ser
un Beit HaMikdash3 construido de oro puro.
Los reyes venían de todas partes
y arrojaban su orgullo,
ellos proclamaron a jóvenes y viejos.
Sólo hay un Maestro del universo.
Si sólo hubiéramos escuchado,
todavía seríamos uno,
con la tierra de Israel y todo lo que hemos perdido.
¡¡¡Qué pronto lo olvidamos y, oh, a qué costo!!!
 
Jerusalén, nunca te abandonaremos...
 
Ahora han pasado dos mil años,
y mientras luchamos con nuestras lágrimas
los extrañamos mucho a todos y cada uno.
Las agonías que hemos sobrevivido
y aun así llegamos
para encontrar las respuestas en tu muro.
Luchamos tanto para hacerte un hogar,
sólo para ti y para nosotros.
No importa lo que el mundo diga,
no te abandonaremos.
¡No! ellos nunca te tomarán,
porque somos tu alma, hasta el día de hoy.
En lo profundo de nuestros corazones sabemos que será,
de nuevo nos levantaremos para que todo el mundo lo vea
y cuando lo hagamos nuestro Bait 4 descenderá en fuego
¡para iluminar tus calles y cumplir el deseo del mundo!
 
  • 1. Shofar: Cuerno de carnero
  • 2. Keidah: Atadura
  • 3. Beit HaMikdash: El Templo sagrado
  • 4. Bait: Casa, hogar
Thanks!
thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Submitted by DiegoDiego on 2022-10-04
Added in reply to request by Diego CortésDiego Cortés
Last edited by DiegoDiego on 2022-10-06

ירושלים את ירושתנו (Yerushalayim At Yerushotainu)

Translations of "ירושלים את ירושתנו ..."
Spanish C,PDiego
Idioms from "ירושלים את ירושתנו"
Comments
Read about music throughout history