Advertisements

夢で逢えたら (Yume de aetara) (English translation)

夢で逢えたら

あぁ 揺れる 想いは鮮やか
ねぇ いつも 急なことばかり
話すように 手を握れば すぐに綻んで
華奢な腕で 僕を抱きしめた
 
あなたに夢で逢えたら
素敵なことだと思うわ
いつあの話しをしよう
今なら笑えるでしょう
 
あぁ 遠い 群青の空に
ねぇ 響く ジャンバルジャンの歌
目をつむれば ふざけている あなたの姿が
いつものように そこにいるだけさ
 
あなたに夢で逢えたら
溢れる言葉を繋ごう
言わないよ 淋しいなんて
僕なら 元気でいるよ
手を振る また逢えるから
 
あなたに夢で逢えたら
素敵なことだと思うわ
届くかな 聴いてておくれ
あなたに 歌をうたうわ
 
Submitted by LilgenskiLilgenski on Fri, 30/10/2020 - 03:11
Submitter's comments:

I dont understand the whole "Jean Valjean" part but it is done.

English translationEnglish
Align paragraphs

If we met in a dream

Aa~ The memories, flowing back vividly
Hey, always saying those things.
In order to talk, lets clasp hands and smile
With your dainty arms, you hugged me.
 
If we met in a dream.
I think that's a wonderful thing.
Someday, lets talk again.
Even now, your laughing right?
 
Aa~ the ultramarine sky
The Jean Valjean song is echoing
If you close your eyes, your body will be dancing.
As if I'm there like usual.
 
If we met in a dream.
The words would all flow together.
Why say things like "I'm sad".
Were still fine you know.
So just wave your hand, so we can meet again.
 
If we met in a dream.
I think that's a wonderful thing.
Were not far so listen to me,
I'll sing a song for you.
 
Thanks!
Submitted by LilgenskiLilgenski on Fri, 30/10/2020 - 03:11
Advertisements
Comments
Read about music throughout history