Advertisements

柘榴 (Zakuro) (Spanish translation)

  • Artist: LACCO TOWER
  • Song: 柘榴 (Zakuro)

柘榴 (Zakuro)

心臓に鍵をかけ
ハートごと 閉じ込めて
肋骨をかきわけて
もいだ小さな果実
 
建前の墓石に
花を添え 本音抱き
モノクロの顔の奥
隠した想いは真っ赤
 
どこかの誰かみたいに
強くはなれなくて
笑い顔を組み立てるのが
上手くなったみたい
 
舞い落ちる 花吹雪よ
ひそかに漏れそうな
本音と踊れ
 
ぱっくり開いた胸の中
見えるかい?本音がゴロゴロ
蓋をとじたらリボンかけ
僕はうなずいた
能面に描く笑顔は
味もしゃしゃりもありゃしないさ
泣きながら笑う僕等の
本当はどっちだ
 
どこかの誰かみたいに
弱音は吐けなくて
強がって見せてみるのが
普通になったみたい
 
風立ちぬ 通り雨よ
静かにこぼれだす
涙とまざれ
 
姿も形も違うから
形ない心を僕等は
こねくりまわし象って
はめ合おうとする
合わせて作った形に
味もへったくれもないけれど
泣きながら笑う僕等は
それでも必死さ
 
心臓の鍵穴に
かろうじて 見えるのは
膝抱えうつむいて
揺れる小さな果実
 
僕達は誰しもが
弱虫で強がりで
胸のゆりかごの中
本音を守ってる
 
ぱっくり開いた胸の中
見えるかい本音がゴロゴロ
蓋を閉じたらリボンかけ
僕は立ち上がる
能面に描く笑顔は
味もしゃしゃりもありゃしないさ
泣きながら笑う僕等は
笑いながら泣いたりもするさ
やさしく儚く 憐れな僕等さ
 
Submitted by RezzRezz on Fri, 07/04/2017 - 20:18
Spanish translationSpanish
Align paragraphs
A A

Granada

Mi corazón estaba bajo llave,
y su puerta estaba cerrada
Me abrí paso por entre mis costillas
y recogí una pequeña fruta
 
Dejo flores en la lápida de mi fachada pública
y abrazo mis verdaderos sentimientos
Los pensamientos ocultos bajo mi rostro monocromático
son rojo intenso
 
Justo como los demás,
no puedo ser fuerte,
así que me he vuelto experto
en fabricar un rostro sonriente
 
Las flores de cerezo ondean mientras caen
y bailan junto con mis pensamientos
que se escapan en secreto
 
Qué ves dentro de mi pecho abierto?
Mis verdaderos sentimientos, que gruñen
Acepté cerrar la cubierta
y atarla con un lazo
Las sonrisas que pintamos en nuestras máscaras Noh1
no tienen ni encanto ni vida alguna;
esa es la realidad
de quienes reímos mientras lloramos
 
Justo como los demás,
no puedo quejarme,
así que tratar de aparentar ser fuerte
se ha vuelto normal
 
La brisa sopla y la lluvia cae,
mezclándose con las lágrimas
que caen silenciosamente
 
El aspecto y la figura
de nuestros corazones irregulares están mal,
así que tratamos de esculpirlos
y hacerlos encajar
Aunque no hay gracia ni elegancia
en los resultados que conseguimos,
nosotros, quienes reímos mientras lloramos,
seguimos desesperados
 
Lo que apenas se ve a través
del cerrojo de mi corazón
es la pequeña fruta, que abraza sus rodillas
con la cabeza gacha mientras tiembla2
 
Somos como el resto,
protegiendo nuestros verdaderos sentimientos
con debilidad y falsa valentía
en la cuna de nuestros corazones
 
Qué ves dentro de mi pecho abierto?
Mis verdaderos sentimientos, que gruñen
Me rehúso a cerrar la cubierta
y atarla con un lazo
Las sonrisas que pintamos en nuestras máscaras Noh
no tienen ni encanto ni vida alguna
Nosotros, que reímos mientras lloramos,
también lloramos mientras reímos...
... Vaya, somos un poco patéticos.
 
  • 1. Mascara teatral japonesa usada en dramas tradicionales llamados Nou/Noh (https://es.wikipedia.org/wiki/N%C5%8D)
  • 2. Esto es literalmente lo que dice.
    No tengo idea de cómo una fruta puede agachar la cabeza, ni mucho menos "abrazar" sus "rodillas".
I hope this was helpful! Any corrections are truly appreciated.
These translations are made with love and care, so it'd be great if you credited me whenever you repost them somewhere else!
Submitted by RezzRezz on Sun, 25/02/2018 - 22:04
Author's comments:

Una petición de alguien en YouTube!
El título se refiere a la fruta.

LACCO TOWER: Top 3
Idioms from "柘榴 (Zakuro)"
Comments