Zamon
Zaman
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 10 years 7 months |
wuhuahua089 | 10 years 7 months |
architectonic | 10 years 7 months |
1. | Ro'molim |
2. | Ёрга етар кун борму |
3. | ھەسرەت چەكتىم (Hesret chektim) |
https://lyricstranslate.com/en/translator/sserter
Joined in 04.09.2013 - and commenting & rating just togdi.kun translations -- what should I think about this user?
What a coincidence! Sserter are you sure you are not the same person?.... You've joined the site RIGHT AFTER I sent tagdi.kun a warning. And you've been giving 5 stars ONLY to him. And you are not allowed to insult people by calling them uneducated, this makes YOU uneducated. ;)
Türk Dil Kurumu "dolunay" şeklinde almış, sserter, siz "durdurak" kelimesini onlara refere ederken bu "dolun ay" ifadesini atlamayın, iki kelimenin arasını açmak lazım tabi değil mi? "togdi.kun çevirilerinde bir Türkçe öğretmeni olarak hata görmedim" mi demiştiniz? Bir de fiillerin çekiminde Türk Dil Kurumu biraz farklı çekiyor galiba, bu konuda bir girişimde bulunursunuz diye ümit ediyoruz!?!!
Evet hocam calistigim is yerinde Kelkitli bir arkadasim var , ona Kelkit agzinda okumasini rica ettim ve boyle birsey dusdu leblerinden . Oldugu gibi aktardim. Tam da Kasgarlinin soyledigi kural uyarinca simdiki zaman fiil cekimi olan -di Oguzda -yi olmus. Argu lehcesinde ise -si. olarak evrilmis. Kisinin aslinda bu basit kurallari takip ederek ogrenemeyecegi dil yok gibi :). Saglicakla kaliniz hocam . Begenilerinizin muhattabi olabilmek gurur verici. Saygilarimla.