Advertisements

زي الهوا (Zay El Hawa) (Romanian translation)

زي الهوا

زي الهوا يا حبيبي زي الهوا
وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى
وخذتني من إيدي يا حبيبي ومشينا
تحت القمر غنينا وسهرنا وحكينا
وفي عز الكلام سكت الكلام
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
وآه من الهوى يا حبيبي
 
وخذتني ومشينا والفرح يضمنا
ونسينا يا حبيبي مين إنت ومين أنا
حسيت إن هوانا ح يعيش مليون سنة
وبقيت وانت معايا الدنيا ملك إيديا
أأمر على هوايا تقول أمرك يا عينية
وفي عز الكلام سكت الكلام
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
وآه من الهوى يا حبيبي
 
خايف ومشيت وأنا خايف .. إيدي في إيدك وأنا خايف
خايف على فرحة قلبي .. خايف على شوقي وحبي
وياما قلت لك أنا .. واحنا في عز الهنا
قلت لك يا حبيبي
لا أنا قد الفرحة ديا .. وحلاوة الفرحة ديا
خايف لا في يوم وليلة ماألاقكش بين إيديا
تروح وتغيب عليّ يا حبيبي
 
وقلت لي يا حبيبي ساعتها
دي دنيتي إنت اللي ملتها
وفي عز الكلام سكت الكلام
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
وآه من الهوى يا حبيبي
 
وخذتني يا حبيبي ورحت طاير طاير
وفتني يا حبيبي وقلبي حاير حاير
وقلت لي راجع بكرة أنا راجع
 
وفضلت مستني بآمالي
ومالي البيت بالورد بالشوق
بالحب بالأغاني يا حبيبي يا حبيبي
بشمع قايد بأحلى كلمة فوق لساني
كان ده حالي يا حبيبي لما جيت
 
رددنا الغنوة الحلوة سوا
ودبنا مع نور الشمع .. دبنا سوى
ودقنا حلاوة الحب .. دقناها سوى
 
وفي لحظة لقيتك يا حبيبي زي دوامة هوا
رميت الورد طفيت الشمع يا حبيبي
والغنوة الحلوة ملاها الدمع يا حبيبي
وفي عز الأمان ضاع مني الأمان
وأتاريني ماسك الهوا في إيدية
وآه من الهوى يا حبيبي
 
Romanian translationRomanian
Align paragraphs

Așa e dragostea

Așa e dragostea
cântă: Abdel Halim Hafez
versuri: Mohamed Hamza
muzica: Beligh Hamdi
 
Refren:
Așa e dragostea, iubito, așa e ea!
Și eu am pătimit destul, draga mea.
M-ai luat de mână și am pornit
Sub clar de lună am cântat, visat și vorbit,
Dar în toiul nopții am amuțit,
Căci fără tăgadă eram prins în mrejele iubirii.
 
Tu m-ai luat de mână și ne-am plimbat,
Iar desfătarea ne înconjura
Și nu mai știam nici cine suntem cu adevărat,
Crezând că dragostea noastră va dura o veșnicie...
Fiind cu tine, simțeam că lumea e a mea
Și i-am cerut iubirii să îți spună că sunt al tău.
 
(Refren)
 
Mi-era teamă și totuși am înaintat
Cu tine de mână, dar mi-era teamă!
Mă temeam că inima-mi se bucură prea tare
Și mi-era frică de dor și de iubire...
De câte ori ți-am spus, iubito,
Când ne mistuia focul pasiunii:
Nu voi putea suporta fericirea asta
Și nici frumusețea dragostei noastre,
Căci mi-e teamă că, într-o zi,
Nu vei mai fi în brațele mele și mă vei părăsi!
 
Atunci tu mi-ai spus: dragul meu, liniștește-te!
Tu ești lumea mea întreagă!
 
(Refren)
 
M-ai luat, iubito, și am zburat împreună,
Apoi, m-ai lăsat și inima mea plângea,
Căci mi-ai spus că te vei întoarce a doua zi,
Și te-am așteptat cu speranță,
Decorând casa noastră cu flori, dragoste și cântece,
Cu lumânări aprinse și cele mai dulci vorbe
Pentru când te vei întoarce...
Căci noi murmurasem împreună versul iubirii
Și ne topisem de dor ca ceara lumânărilor,
Gustând din nectarul dragostei...
 
Și te-am regăsit ca un crivăț rece:
Ai aruncat florile și ai stins lumânările,
Iar cântul meu s-a umplut de lacrimi,
Așa că toată speranța mea s-a năruit
Și chiar dacă eram prins în mrejele iubirii,
Nu mai pot îndura chinul dragostei, chiar nu mai pot!
 
(Refren)
 
Thanks!
Submitted by Octavian H.Octavian H. on Sun, 01/08/2021 - 10:40
Comments
Read about music throughout history