Zhelezo poyot (Железо поёт) (German translation)

Advertisements
German translation

Das Eisen singt

Auf die öden Steppen legten sich die Schatten,
Die Wurzeln bewegen sich unter der Schicht der Erde,
Die Nachttierchen laufen herum, suchend nach Nahrung,
Die Tropfen von Nebel schreiten durch Laub.
Die Nacht entspringt aus Spalten und Höhlungen,
Das Licht wird in der Dunkelheit schonungslos,
Die Wolken schauen unbeweglich in der Ferne
Auf ihren Widerspiegelungen im Fluss.
 
Aber der Zug geht, und das Eisen singt,
Das Eisen kennt nur ein Paar Noten.
Bringend zum Zittern, beraubend Ruhe,
Unter der eisernen Haut schlägt das lebende Herz:
"Vorwärts!"
 
Wir fliegen über die Brücke über dem Wasserspiegel,
Und irgendwo liegen ihre älteren Brüder.
Ihre rostigen Körper - verdrehter Schrott,
Ihre Türen sind zu unhörbarem Geschrei aufgerissen.
Keinen Schmerz spürt der eiserne Saurier,
Aber wehmütig ist sein monotones Lied:
"Bäumen entgegen, Nebel entgegen,
Bis ich nutzlos werde!"
 
Der Zug geht, und das Eisen singt,
Das Eisen kennt nur ein Paar Noten.
Bringend zum Zittern, beraubend Ruhe,
Unter der eisernen Haut schlägt das lebende Herz:
"Vorwärts!" - fliegt und singt,
Herunterschlagend den Tau, der ins Eis verwandelte.
Und die Wörter des Lieds ist in Rot geschrieben,
Im Himmel erloschen sie vor kurzem mit Untergang.
 
Schließend die Augen, singe ich mit Rädern mit.
Da, wo ich morgen erwache, ist früher Herbst immer,
Und mein Garten beugte sich dicht am Wasser,
Lässt seine Blätter und Früchte fallen.
Ich laufe ans Haus, es hebt sich schwarz ab,
Menschenleer, von Muscheln bedeckt ist die Küste,
Sie ist von den Strömen, die ins Meer gehen, vernarbt...
Ich bin auf der Flucht!
 
Der Zug geht, und das Eisen singt,
Das Eisen kennt nur ein Paar Noten.
Bringend zum Zittern, beraubend Ruhe,
Unter der eisernen Haut schlägt das lebende Herz:
"Vorwärts!" - fliegt und singt,
Herunterschlagend den Tau, der ins Eis verwandelte.
Und die Wörter des Lieds ist in Rot geschrieben,
Im Himmel erloschen sie vor kurzem mit Untergang.
 
Submitted by albulelenaalbulelena on Tue, 01/12/2015 - 18:11
Russian

Zhelezo poyot (Железо поёт)

Comments