Advertisements

Зима / Белокрылая колдунья (Zima / Belokrylaya koldunʹya) (English translation)

Зима / Белокрылая колдунья

Так осторожно и так легко город укрыла метель.
Снова за полночь, а так светло, словно за окнами день.
Сердце не спит, тонет в лучах тепла.
Нас согревает зима.
 
Незаметно в полнолуние белокрылая колдунья
Закружила в белом танце и свела с ума - зима.
И сама того не знала, нас с тобою повенчала,
Нас с тобою повенчала белая зима.
 
Снова на город ложится снег, в небе колдует луна.
Время сегодня замедлит бег - это любви не до сна.
Сердце не спит, тонет в лучах тепла.
Нас согревает зима.
 
Незаметно в полнолуние белокрылая колдунья
Закружила в белом танце и свела с ума - зима.
И сама того не знала, нас с тобою повенчала,
Нас с тобою повенчала белая зима.
 
Submitted by fairylifairyli on Mon, 30/11/2020 - 00:06
English translationEnglish
Align paragraphs

Winter / a white-winged sorceress

So gently and so freely the blizzard has covered the city.
It’s past midnight again, but outside the windows it’s as bright as day.
The heart doesn't sleep, it drowns in the rays of warmth.
Winter keeps us warm.
 
Stealthily on a full moon, a white-winged sorceress
Whirled us in a white dance and drove us crazy - winter.
And she herself didn't know that she married us,
She married us - a white winter.
 
Snow falls again on the city, the moon cast it's spell in the sky.
Time will go slowly - love can't sleep tonight.
The heart doesn't sleep, it drowns in the rays of warmth.
Winter keeps us warm.
 
Suddenly on a full moon, a white-winged sorceress
Whirled us in a white dance and drove us crazy - winter.
And she herself didn't know that she married us,
She married us - a white winter.
 
Thanks!
Submitted by fairylifairyli on Tue, 01/12/2020 - 15:15
Last edited by fairylifairyli on Wed, 02/12/2020 - 22:01
Advertisements
Comments
Read about music throughout history