• Ahmad Zahir

    English translation

Share
Font Size
Persian (Dari)
Original lyrics

زندگی چیست؟

قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
زندگی چیست؟ خون دل خوردن
زیرِ دیوار آرزو مردن
زیرِ دیوار آرزو مردن
 
زندگی چیست؟ خون دل خوردن
زیرِ دیوار آرزو مردن
زیرِ دیوار آرزو مردن
 
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
رسم دورنگی آیین ما نیست
یک‌رنگ باشد روز و شب من
یک‌رنگ باشد روز و شب من
 
رسم دورنگی آیین ما نیست
یک‌رنگ باشد روز و شب من
یک‌رنگ باشد روز و شب من
 
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
شدم از یاد تو فراموش
دوراهی بگشود بینِ ما آغوش
شدم از یاد تو فراموش
دوراهی بگشود بینِ ما آغوش
 
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
قدح را سر کنید
شب را سحر کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
غم دنیا را از سر به در کنید
 
English
Translation

What Is Life?

Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until dawn1
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until dawn
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
What is life except sorrow?
...except dying under the wall of wishes2
...except dying under the wall of wishes
 
What is life except sorrow
...except dying under the wall of wishes
...except dying under the wall of wishes
 
Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until dawn
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
Duplicity is not our tenet
My day and night are the same color3
My day and night are the same color
 
Duplicity is not our tenet
My day and night are the same color
My day and night are the same color
 
Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until wand
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
I have gone from your mind 4
The dilemma embraced us 5
I have gone from your mind
The crossroads embraced us
 
Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until wand
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
Pour the glass
Pour the glass
Stay awake until wand
Get the sorrow of the world out of your head
Get the sorrow of the world out of your head
 
  • 1. Rejoice at night until dawn
  • 2. What is life except not achieving wishes?
  • 3. In my opinion it means: We hate duplicity and behave as we do during the day, we do the same at night, not like the hypocrites who behave like ascetics during the day and at night when no one sees them, they drink wine and...
    In Farsi literature, there are many poems condemning duplicity
  • 4. You forgot me
  • 5. The dilemma (era) separated us

Translations of "زندگی چیست؟ (Zindagi..."

English
Comments