Advertisements

Zitti e buoni (Swedish translation)

Proofreading requested
Italian
A A

Zitti e buoni

Loro non sanno di che parlo
Vestiti sporchi, fra’, di fango
Giallo di siga’ fra le dita
Io con la siga’ camminando
Scusami, ma ci credo tanto
Che posso fare questo salto
Anche se la strada è in salita
Per questo ora mi sto allenando
 
E buonasera signore e signori
Fuori gli attori
Vi conviene toccarvi i coglioni
Vi conviene stare zitti e buoni
Qui la gente è strana, tipo spacciatori
Troppe notti stavo chiuso fuori
Mo’ li prendo a calci, ‘sti portoni
Sguardo in alto, tipo scalatori
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma
 
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
No
 
Io ho scritto pagine e pagine
Ho visto sale, poi lacrime
Questi uomini in macchina
Non scalare le rapide
Scritto sopra una lapide
"In casa mia non c’è Dio"
Ma se trovi il senso del tempo
Risalirai dal tuo oblio
E non c’è vento che fermi
La naturale potenza
Dal punto giusto di vista
Del vento senti l’ebrezza
Con ali in cera alla schiena
Ricercherò quell’altezza
Se vuoi fermarmi, ritenta
Prova a tagliarmi la testa
Perché
 
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
 
Parla la gente, purtroppo
Parla, non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
E parla la gente, purtroppo
Parla, non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla la gente, purtroppo
Parla, non sa di che cazzo parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
 
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
 
Noi siamo diversi da loro
 
Submitted by calliraecallirae on Mon, 22/02/2021 - 23:27
Last edited by AnerneqAnerneq on Sat, 27/03/2021 - 00:06
Swedish translationSwedish
Align paragraphs

Stumma och stilla

De vet inte vad jag snackar om
Bror, kläder smutsiga med gyttja
Finger gula av ciggarna
Går runt om med en cigg
Ursäkta, men jag tror på att
Jag kan ta detta steg
Trots att det är motigt hela tiden
Därför tränar jag upp
 
Och godkväll mina damer och herrar
Låt skådespelarna på scenen
Ni bör ta i trä
Ni bör hålla stumma och stilla
Folket är konstigt här, liksom langare
Jag brukade bli utestängd allt för många nätter
Nu sparkar jag till dessa portar
Med blicken uppåt, liksom en klättrare
Så, förlåt mamma om jag är alltid ute, men
 
Jag är från mina sinnen,1men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Nej
 
Jag har skrivit sidor och sidor
Har sett salt, och sen tårar
Män som kör bilar
Som inte kan klättra tillbaks forsen
På en gravsten, står det skriven:
"Ingen gud i mitt hem"
Men hittar du tidensmeningen
Så får du stiga tillbaka ifrån din glömska
Och ingen vind kan hålla still
Den naturliga makten
Från den rätta synpunkten
Kan du känna vindens upphetsning
Med vaxvingar på ryggen
Vill jag leta efter den höjden
Om du vill hindra mig, försök igen
Försök och hugga av min huvud
För
 
Jag är från mina sinnen,2men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
 
Folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
Och folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
Folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad fan det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
 
Men jag är från mina sinnen, men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
 
Vi är inte som dem
 
  • 1. Bokstavligt på italienska: "Jag är utifrån huvuden". Den "utifrån" citerar linen före: "jag är alltid ute".
  • 2. Bokstavligt på italienska: "Jag är utifrån huvuden". Den "huvuden" citerar linen före: "hugga av min huvud".
Thanks!
Submitted by IceyIcey on Sun, 07/03/2021 - 14:41
Last edited by IceyIcey on Sat, 27/03/2021 - 00:45
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
AnerneqAnerneq    Sat, 27/03/2021 - 00:07

The source lyrics have been updated.

"Voi siete sporchi, fra', di fango" was changed to "Vestiti sporchi, fra’, di fango".

Please review your translation.

Read about music throughout history