Znaesh' li ty (Знаешь ли ты) (Greek translation)

Advertisements
Greek translation

Μήπως ξέρεις...

Έχω συνηθίσει να ζω μόνο με σένα, μόνο με σένα...
Να καλωσορίζω την αυγή και να ακούω πως δεν θα ξυπνήσεις μαζί μου...
Μου έγινε τόσο απλό να παίρνω ανάσες σε ανοιχτό παράθυρο...
Και να της επαναλαμβάνω ένα μόνο:
 
Μήπως ξέρεις...Κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
περπατούσα ξυπόλητη χωρίς να λυπάμαι τα πόδια (μου)
Η καρδιά του τώρα βρίσκεται στα χέρια σου.
Μην τον χάσεις και μην (τον) σπάσεις
Για να μην φέρεις κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
τη στάχτη της αγάπης στα χέρια, έχοντας ματώσει τα πόδια
Ο παλμός του τώρα βρίσκεται στα δικά σου μάτια.
μην τον χάσεις και μην (τον) σπάσεις.
 
Και τον Ιανουάριο ας χτυπάει στο παράθυρό του γκρίζα βροχή.
Ας μην αγκαλιάζει εμένα, αλλά όπως και να'χει, με θυμάται.
Και ας προφέρει το όνομά μου δυνατά κατά λάθος.
Και ας σιωπά που όπως και να'χει, θυμάται.
Και πίσω από το παράθυρο η καταραμένη βροχή καίει τα φανάρια.
Γλυκό μου αγόρι, συγχώρεσέ με γι'αυτό το τρέμουλο.
Και ας ψιθύρισα την ώρα που έκλαιγα ένα σιγανό αντίο.
Μην το ξεχνάς Μην το ξεχνάς.
 
Μήπως ξέρεις...Κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
περπατούσα ξυπόλητη χωρίς να λυπάμαι τα πόδια
Η καρδιά του τώρα βρίσκεται στα χέρια σου.
Μην τον χάσεις και μην (τον) σπάσεις
Για να μην φέρεις κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
τη στάχτη της αγάπης στα χέρια, έχοντας ματώσει τα πόδια
Ο παλμός του τώρα βρίσκεται στα δικά σου μάτια.
μην τον χάσεις και μην (τον) σπάσεις.
 
Μήπως ξέρεις...Κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
περπατούσα ξυπόλητη χωρίς να λυπάμαι τα πόδια
Η καρδιά του τώρα βρίσκεται στα χέρια σου.
Μην τον χάσεις και μην (τον) σπάσεις
Για να μην φέρεις κατά το μήκος των νυχτερινών δρόμων
τη στάχτη της αγάπης στα χέρια, έχοντας ματώσει τα πόδια
Ο παλμός του τώρα βρίσκεται στα δικά σου μάτια.
μην τον χάσεις...
 
Submitted by katerinahl on Wed, 19/12/2012 - 20:50
Added in reply to request by GengHisGr
Russian

Znaesh' li ty (Знаешь ли ты)

Comments