✕
Proofreading requested
Original lyrics
Золотой дождь
Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал,
Золотой, золотой дождь падал.
Разрезав целлофан хрустящий,
Пей ветер ярче дня и слаще,
Чем вино, чем нектар измены,
Уплывут окна вдаль и стены.
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
И ангел из шелков и стали
Протянет нежных рук детали.
Поцелуй, он как лёд и пламя;
Шелестит небосвод крылами.
Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал;
Золотой, золотой дождь падал.
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
Дождь падал, дождь падал…
Дождь падал…
Submitted by NinaDolmetcherin on 2014-01-05
Translation
Złoty deszcz
Śniła mi się ciemność i chłód,
A sen był podzielony przez błękit.
Padał złoty, złoty deszcz,
Padał złoty, złoty deszcz.
Rozdarłszy celofan kryształowy,
Pij wiatr, jaśniejszy niż dzień i słodszy,
Niż wino, niż nektar zdrady,
Odpłyną w dal okna i ściany.
Złotym deszczem rozmyte drogi,
Mnie w lekkiej pirodze płynąć jest sądzone -
Tam, gdzie znajdę nowe imię,
Gdzie będą prorocze sny moje.
A anioł z jedwabiu i stali
Rozciągnie delikatnych rąk szczegóły.
Pocałunek - jak z lodu i ognia
Szeleści nieboskłon skrzydłami.
Śniła mi się ciemność i chłód,
A sen był podzielony przez błękit.
Złoty, złoty deszcz padał,
Złoty, złoty deszcz padał.
Złotym deszczem rozmyte drogi,
Mnie w lekkiej pirodze płynąć jest sądzone -
Tam, gdzie znajdę nowe imię,
Gdzie będą prorocze sny moje..
Padał deszcz, padał deszcz...
Padał deszcz...
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
BssHlw | 10 years 1 month |
Submitted by zanzara on 2014-01-27
Added in reply to request by BssHlw
Last edited by zanzara on 2014-09-29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Nastya Poleva: Top 3
1. | Летучий фрегат (Letuchiy fregat) |
2. | Клипсо-Калипсо (Clypso-Calypso) |
3. | За белым стеклом луны (Za belym steklom Luny) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
zanzara
Editor arkadaşların arkadaşları
Contributions: 1120 translations, 2 transliterations, 543 songs, 1 collection, 2500 thanks received, 407 translation requests fulfilled for 122 members, 94 transcription requests fulfilled, added 56 idioms, explained 35 idioms, left 1231 comments
Languages: native Polish, fluent Czech, German, advanced Russian, intermediate English, Ukrainian, beginner French, Yiddish, Persian, Portuguese
Авторы: Настя Полева, Евгений Кормильцев;
Встречается с названием «Дождь падал»…
MP3 link: http://muzofon.com/search/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8F%20%D0%9F%D0%BE%...