Viktor Tsoi - Zvezda po imyeni Solntse (Звезда По Имени Солнце) (Burmese translation)

Russian

Zvezda po imyeni Solntse (Звезда По Имени Солнце)

Белый снег, серый лед,
На растрескавшейся земле.
Одеялом лоскутным на ней -
Город в дорожной петле.
 
А над городом плывут облака,
Закрывая небесный свет.
А над городом - желтый дым,
Городу две тысячи лет,
Прожитых под светом Звезды
По имени Солнце...
 
И две тысячи лет - война,
Война без особых причин.
Война - дело молодых,
Лекарство против морщин.
 
Красная, красная кровь
Через час уже просто земля,
Через два на ней цветы и трава,
Через три она снова жива
И согрета лучами Звезды
По имени Солнце...
 
И мы знаем, что так было всегда,
Что Судьбою больше любим,
Кто живет по законам другим
И кому умирать молодым.
 
Он не помнит слово "да" и слово "нет",
Он не помнит ни чинов, ни имен.
И способен дотянуться до звезд,
Не считая, что это сон,
И упасть, опаленным Зведой по имени Солнце
 
Submitted by supman on Fri, 26/02/2010 - 10:50
Last edited by sandring on Sun, 23/04/2017 - 13:46
Align paragraphs
Burmese translation

နေ​လို့​ခေါ်​တဲ့​ကြယ်​တစ်​စင်း​

Versions: #1#2
ကွဲ​အက်​နေ​တဲ့​ ကမ္ဘာ​မြေ​ပေါ်​မှာ​
အ​ဖြူ​ရောင်​ နှင်း၊​ မီး​ခိုး​ရောင်​ ရေ​ခဲ​ တွေ။​
စောင်​ကြား​ လွှမ်း​ခြုံ​ထား​သ​လို​
မြို့​က​ လမ်း​တွေ​ ထဲ​မှာ​၊
 
ကောင်း​ကင်​က​ အ​လင်း​ရောင်​ကို​ ဖုံး​ကွယ်​ထား​ကြ​ရင်း​
မြို့​အ​ပေါ်​မှာ​​ တိမ်​တွေ​ ကူး​ခတ်​နေ​ကြ​တယ်​
မြို့​အ​ပေါ်​မှာ​ အ​ဝါ​ရောင်​ မီး​ခို​တွေ​ လည်း​ရှိ​တယ်​
နေ​လို့​ခေါ်​တဲ့​ ကြယ်​ရဲ့​အ​လင်း​ရောင်​ အောက်​မှာ​ နေ​ထိုင်​ရင်း​
မြို့​သက်​တမ်း​ နှစ်​ပေါင်း​ နှစ်​ထောင်​ရှိ​ခဲ့​ပြီ​
 
နှစ်​ပေါင်း​နှစ်​ထောင်​ ကြာ​ စစ်​ပွဲ​ဖြစ်​ခဲ့​တယ်​
ခိုင်​လုံ​တဲ့​အ​ကြောင်း​ပြ​ချက်​ မ​ရှိ​တဲ့​ စစ်​ပွဲ​
စစ်​ပွဲ​ဆို​တာ​ လူ​ငယ်​တွေ​ရဲ့​အ​လုပ်​
ပါး​ရေ​နား​ရေ​တွန့်​တာ​ကို​ ကာ​ကွယ်​ပေး​တဲ့​ ဆေး​ပဲ​ ( အ​သက်​မ​ကြီး​ခင်​သေ​ရ​တယ်​ )
 
နီ​ရဲ​တဲ့​ နီ​ရဲ​တဲ့​ သွေး​
တစ်​နာ​ရီ​ကြာ​ရင်​ သာ​မာန်​ မြေ​ကြီး​ ဖြစ်​သွား​ပြီ​
နှစ်​နာ​ရီ​ကြာ​ရင်​ မြေ​ပေါ်​မှာ​ ပန်း​တွေ​ မြက်​ခင်း​တွေ​ ရှိ​နေ​ပြီ​
သုံး​နာ​ရီ​ကြာ​ရင်​ ကမ္ဘာ​မြေ​ဟာ​ တစ်​ဖန်​ပြန်​ပြီး​ ရှင်​သန်​ပြီ​
ပြီး​တော့​ နေ​လို့​ခေါ်​တဲ့​ကြယ်​ရဲ့​ အ​လင်း​တန်း​ နဲ့​
နွေး​ထွေး​နေ​ပြီ​
 
ငါ​တို့​သိ​တယ်​​ ဒီ​လို​အ​မြဲ​ဖြစ်​ခဲ့​မယ်​လို့​
တ​ခြား​ဥ​ပ​ဒေ​စည်း​ကမ်း​နဲ့​ နေ​မယ့်သူ​က​ ( သာ​မာန်​လူ​နဲ့​မ​တူ​ပဲ​ ထူး​ခြား​တဲ့​သူ​ )
ဒါ​ပေ​မယ့်​ ငယ်​ငယ်​ရွယ်​ရွယ်​နဲ့​ သေ​ရ​မယ့်​သူ​က​
ကံ​ကြမ္မာရဲ႕ မျက်​နှာ​သာ​ပို​ပေး​ခြင်း​ခံ​ရ​မယ်​လို့​
 
ဟုတ်​တယ်​ မ​ဟုတ်​ဘူး​ ဆို​တဲ့​စ​ကား​လုံး​ကို​ သူ​ မ​မှတ်​မိ​ဘူး​
ရာ​ထူး​အ​ဆင့်​အ​တန်း​တွေ​ နာ​မည်​တွေ​ကို​ သူ​ မ​မှတ်​မိ​ဘူး​
အိပ်​မက်​မက်​တယ်​လို့​ မ​တွေး​ပဲ ( မ​ဖြစ်​နိုင်​ဘူး​လို့မ​တွေး​ပဲ​​ )​
ကြယ်​ထိ​ အ​ရောက်​သွား​နိုင်​တယ်​ ( အောင်​မြင်​အောင်​ ကြိုး​စား​နိုင်​တယ်​ )
ဒါ​ပေ​မယ့်​ နေ​လို့​ခေါ်​တဲ့​ ကြယ်​ရဲ့​ လောင်​မြိုက်​ခြင်း​ ခံ​ရ​တယ်​ ( စော​စော​သေ​ရ​တယ်​ )
 
Submitted by sheitan on Mon, 12/08/2013 - 11:28
Comments