¡Para qué me habrás mirado! (traducción al Inglés)

Advertisements
Español

¡Para qué me habrás mirado!

Declamado:
 
Sixto:
 
Ashkta honor apini kunan kaypi.
 
Tengo honor esta vez de brindarles a todos ustedes esta chacarera
con Cuti Roberto.
 
Cuti Roberto:
 
Bueno, gracias Sixto, el honor es nuestro,
muchas gracias por la invitación.
Nosotros vamos a cantar la chacarera,
¡pero Sixto usted va a tener que tocar el violín, eh!
 
Sixto:
 
¡Imaq mana!
 
¡Cómo no!
 
¡Cha rin chay pacha huaman!
 
Cantado:
 
Pobrecito corazón,
a sufrir has comenzado
por vivir una ilusión
que de ti se anda burlando,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
Mi querido corazón
sé que estás encarcelado,
encerrado en la prisión
de tu pecho enamorado,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
¡Ay, ay, ay mi corazón!
Arbolito deshojado,
un otoño se quedó
solito y abandonado,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
Niña de mi corazón,
tus ojos me han atrapado
con los besos que me dio
tu boca estando en mis brazos,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
Dolorido corazón,
hoy vives desconsolado
por perder esa pasión
que se te fue de las manos,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
A mi pobre corazón
las puertas les has cerrado
los encantos de tu amor
con doble llave y candado,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
¡Añuritay, corazón!
Tal vez te hayan hechizado
las penurias de un adiós
que a tus sueños despertaron,
¡los culpables son tus ojos,
para qué me habrás mirado!
 
Publicado por Oiseau Mouche el Lun, 15/10/2018 - 18:49
Editado por última vez por Oiseau Mouche el Sáb, 20/10/2018 - 16:49
Comentarios del uploader:

¡Cha rin huamajnencka! ---frase para los que quieran aprender quichua, ¡allá va la primera!

Align paragraphs
traducción al Inglés

What for have you looked at me!

Declaimed:
 
Sixto:
 
Ashkta honor apini kunan kaypi.
 
I have the honor this time to give to all of you this chacarera
with Cuti Roberto.
 
Cuti Roberto:
 
Well, thanks Sixto, the honor is ours,
thank you very much for the invitation.
We are going to sing the chacarera,
but Sixto, you will have to play the violin, eh!
 
Sixto:
 
Imaq mana!
 
Of course!
 
Cha rin chay pacha huaman!
 
Sung:
 
Poor little heart,
to suffer you have begun
for living an illusion
which is mocking at you,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
My dear heart
I know that you are imprisoned,
locked in prison
of your chest in love,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
Oh, oh, oh my heart!
Leafless tree,
one autumn remained
alone and abandoned,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
Little girl of my heart,
your eyes have caught me
with the kisses your mouth
gave me (while) being in my arms,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
Painful heart,
today you live disconsolate
for losing that passion
that got out of your control,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
For my poor heart
you have closed the doors,
the charms of your love
with double key and padlock,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
Añuritay, my heart!
Maybe they have bewitched you
the hardships of a welfare
that awakened your dreams,
the guilty are your eyes,
what for have you looked at me!
 
Publicado por Oiseau Mouche el Sáb, 20/10/2018 - 16:49
Comentarios del autor:

Hope you'll enjoy my translation, greetings from Argentina!

Más traducciones de "¡Para qué me habrás ..."
Sixto Palavecino: Top 3
See also
Comentarios