Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Thanos Petrelis

    Για μια βραδιά → traducción al Búlgaro

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Για μια βραδιά

Πόσο; Πόσο;
Πόσο πάλι να σουρώσω
πόσο Θεέ μου πες μου πόσο
να σε αγαπώ.
Πάλι, πάλι
πάλι έκανα κεφάλι πάλι
σε είδα να φιλιέσαι πάλι
και ένα θα σου πω.
 
Για μια βραδιά ήσουνα μόνο
και αυτή σου ήταν πολύ
εξαφανίσου πάρε δρόμο
μην κάνεις την χαζή,
για μια βραδιά είσαι μωρό μου
καψούρα της στιγμής
κάνω συνέχεια τον σταυρό μου
που σώθηκα νωρίς,
δεν μασάω, δε μασάω
τώρα μόνος μου τα σπάω.
 
Πόσο; Πόσο;
Πόσο πάλί να σουρώσω
πόσο να με ρίξει πόσο
η απουσία σου.
άλι, πάλι
πάλι σαν αγύριστο κεφάλι
ήπια ένα μπουκάλι πάλι
εξαιτίας σου.
 
Για μια βραδιά ήσουνα μόνο
και αυτή σου ήταν πολύ
εξαφανίσου πάρε δρόμο
μην κάνεις την χαζή,
για μια βραδιά είσαι μωρό μου
καψούρα της στιγμής
κάνω συνέχεια τον σταυρό μου
που σώθηκα νωρίς,
δεν μασάω, δε μασάω
τώρα μόνος μου τα σπάω.
 
Traducción

За една нощ

Колко? Колко?
Колко пак да се измъчвам?
Колко, Боже мой, кажи ми колко
да те обичам
Пак, пак,
пак се напуших, пак
Видях те да се целуваш пак
И едно ще ти кажа
 
За една нощ ти беше само
Но и тя ти се видя много
Изчезвай, хващай си пътя
Не се прави на малоумна
За една нощ си ти, скъпа
Моментна страст
Постоянно се кръстя,
задето се спасих рано
Не говоря празни приказки, не говоря празни приказки
Сега сам ще разпускам
 
Колко? Колко?
Колко пак да се измъчвам?
Колко да ме отчая, колко,
липсата ти?
Пак, пак,
пак като твърдоглав
изпих една бутилка, пак
заради теб
 
За една нощ ти беше само
Но и тя ти се видя много
Изчезвай, хващай си пътя
Не се прави на малоумна
За една нощ си ти, скъпа
Моментна страст
Постоянно се кръстя,
задето се спасих рано
Не говоря празни приказки, не говоря празни приказки
Сега сам ще разпускам
 
Comentarios