Advertisement

Арбатский романс (traducción al Inglés)

Advertisement
Ruso

Арбатский романс

 
Арбатского романса старинное шитьё,
К прогулкам в одиночестве пристрастье;
Из чашки запотевшей счастливое питьё,
И женщины рассеянное "здрасьте..."
 
Не мучьтесь понапрасну: она ко мне добра,
Легко иль грустно - век почти что прожит.
Поверьте, эта дама из моего ребра,
И без меня она уже не может.
 
Любовь такая штука - в ней так легко пропасть,
Зарыться, закружиться, затеряться...
Нам всем знакома эта губительная страсть,
Поэтому не стоит повторяться.
 
Арбатского романса старинное шитьё,
К прогулкам в одиночестве пристрастье,
Из чашки запотевшей счастливое питьё,
И женщины рассеянное "здрасьте..."
 
Бывали дни такие - гулял я молодой,
Глаза глядели в небо голубое.
Ещё был не разменен мой первый золотой,
Пылали розы, гордые собою.
 
Ещё моя походка мне не была смешна,
Ещё подмётки не пооторвались,
Из каждого окошка, где музыка слышна,
Какие мне удачи открывались!
 
Не мучьтесь понапрасну - всему своя пора.
Траву взрастите - к осени сомнётся.
Мы начали прогулку с арбатского двора,
К нему-то всё, как видно, и вернётся.
 
Была бы нам удача всегда из первых рук,
И как бы там ни холило, ни било,
В один прекрасный полдень оглянетесь вокруг,
А всё при вас целёхонько, как было.
 
Publicado por DavideCavanna el Jue, 11/10/2018 - 22:55
Align paragraphs
traducción al Inglés

Arbat romance

Versiones: #1#2
Arbat romance ancient stitching,
Passion for walks all alone;
From misted cup a happy drink,
And woman's absent minded "hello..."
 
Do not torment yourself in vain, she is kind to me,
Easy or sad, we lived a century, just about.
Believe me,this lady is from my rib,
And me she can not be without.
 
Love is such a thing, It's so easy to be swept off your feet,
To bury oneself , spin , get lost...
This distractive passion, we all familiar with it,
Therefore not worth it to repeat
 
Arbat romance ancient stitching,
Passion for walks all alone;
From misted cup a happy drink,
And woman's absent minded "hello..."
 
There were such days, I had good time when I were young,
The eyes were looking into the blue sky.
Has not been exchanged yet my first golden one,
The roses were on fire, with themselfs full of pride.
 
It wasn't funny yet for me my gait,
The shoe soles yet not worn off completely,
From every window, where the music is played,
So much luck was opening for me!
 
Do not torment yourself in vain, everything has its own clock.
Grow the grass, towards autumn it will be trampled on.
From the Arbat yard, we started our walk,
Apparently, towards it, everything will also return.
 
If only we would have luck always firsthand,
And no matter how it beat us, or appease,
One fine midday, do look around,
And all is here with you, as it were, in one piece.
 
Publicado por Kashtanka1965 el Vie, 12/10/2018 - 08:22
Added in reply to request by DavideCavanna
Comentarios del autor:

Please, do not forget to mention my name when using this translation for any reason.
Anatoli Trojanowski

Comentarios