Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Берёза

Берёза, берёза, лет двести шумела,
А время настало, и ты постарела.
Берёза, такой тебя вижу впервые –
Засохшие ветви, как космы седые...
Шуршат пожелтевшие листья в тревоге,
И ты, как старушка, стоишь у дороги.
Стоишь ты, сутулая, на перекрёстке,
Кругом поднимаются дочки-берёзки,
Набросив на плечи зелёные шали,
Девчушки расходятся в дальние дали...
Бегут врассыпную, шагают рядами,
Ведут о тебе разговоры с ветрами...
 
Берёза, берёза, стареешь, тоскуя...
Но я не покину тебя и такую!
Весной, как и прежде, к тебе устремляюсь –
Так вешней порой возвращается аист,
Заботясь о детях, гнездо обновляя...
Берёза, берёза, навеки родная!
 
Traducción

Bouleau

Bouleau, bouleau, deux cents ans durant tu as bruissé,
Mais le temps est venu et tu as vieilli.
Bouleau, c'est la première fois que je te vois ainsi –
Les branches asséchées, comme des cheveux gris ébouriffés...
Tes feuilles jaunies bruissent avec alarme,
Et toi, comme une vieillarde, tu restes debout sur le côté de la route.
Tu restes debout, penchée, au carrefour,
Et tout autour de toi se lèvent les petits bouleaux, tes filles,
Ayant jeté sur leurs épaules leurs châles verts,
Ces jeunes filles se dispersent au loin...
Elles s'en vont dans toutes les directions, marchent en rangs,
Et discutent de toi avec le vent...
 
Bouleau, bouleau, tu vieillis en te languissant...
Mais je ne t'abandonnerai pas, même comme ça!
Au printemps, comme avant, je me focalise sur toi –
Ainsi revient parfois la cigogne printanière,
Se souciant de ses petits et rénovant son nid...
Bouleau, bouleau, pour toujours ma soeur!
 
Comentarios
Valeriu RautValeriu Raut
   Dom, 27/07/2014 - 19:56

Bonsoir,
Берёза, берёза, навеки родная!
Vous avez traduit : Bouleau, bouleau, pour toujours ma soeur!
Bouleau (masculin) – soeur (féminin)

Je dirais : Bouleau, bouleau, pour toujours aimé!