✕
Revisión solicitada
Letra original
Икар
Тази нощ,
без „защо“ или „колко“,
тази нощ
се разкрихме до болка.
Тази нощ,
без престорени ласки,
тази нощ
беше клада от маски.
Ти – мой безумен Икар,
изиграй ми свойта восъчна роля.
Мен приеми като дар
или не, аз не мога да моля!
Тази нощ,
със луна споделена,
тази нощ
бе различна вселена.
Тази нощ
разтопихме крилете,
тази нощ
преоткрихме ръцете…
(×2):
Ти – мой безумен Икар,
изиграй ми свойта восъчна роля.
Мен приеми като дар
или не, аз не мога да моля!
Тази нощ,
без „защо“ или „колко“,
тази нощ
се разкрихме до болка.
Тази нощ,
без престорени ласки,
тази нощ
беше клада от маски.
(×2):
Ти – мой безумен Икар,
изиграй ми свойта восъчна роля.
Мен приеми като дар
или не, аз не мога да моля!
Publicada por Ondagordanto el 2019-04-08
Traducción
Icaro
Questa notte,
senza «perché» né «quanto»,
questa notte
ci siamo rivelati tanto da far male.
Questa notte,
senza carezze finte,
questa notte
era un rogo di maschere.
Tu, mio folle Icaro,
recitami il tuo ruolo di cera.
Me accetta in regalo,
oppure no, io non posso chiedere!
Questa notte
condivisa con la luna,
questa notte
era un universo diverso.
Questa notte
abbiamo sciolto le ali,
questa notte
abbiamo ritrovato le mani…
(×2):
Tu, mio folle Icaro,
recitami il tuo ruolo di cera.
Me accetta in regalo,
oppure no, io non posso chiedere!
Questa notte,
senza «perché» né «quanto»,
questa notte
ci siamo rivelati tanto da far male.
Questa notte,
senza carezze finte,
questa notte
era un rogo di maschere.
(×2):
Tu, mio folle Icaro,
recitami il tuo ruolo di cera.
Me accetta in regalo,
oppure no, io non posso chiedere!
¡Gracias! ❤ | ||
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение. - English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message. - Esperanto: Mi permesas al vi uzi kaj disvastigi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Publicada por Ondagordanto el 2019-04-24
Editada por última vez por Ondagordanto el 2019-12-22
✕
Colecciones con "Икар"
1. | Mythologie |
2. | Lili Ivanova – „Севдана“ (2019) |
3. | Lili Ivanova – "LI" (2012) |
Lili Ivanova: 3 más populares
1. | За тебе бях (Za tebe byah) |
2. | Стари мой приятелю (Stari moy priyatelyu) |
3. | Хризантеми (Hrizantemi) |
Modismos de "Икар"
1. | Di ruolo |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Rol: Editor
Contribución:1295 traducciones, 7 transliteraciones, 5561 canciones, 151 collections, 4570 agradecimientos, ha completado 32 pedidos ha ayudado a 23 miembros, ha transcrito 154 canciones, añadió 3 modismos, explicó 2 modismos, dejó 581 comentarios, añadió 6 anotaciones
Idiomas: nativo Búlgaro, fluido Inglés, Esperanto, Italiano, Francés, advanced Polaco, Portugués, Rumano, Ruso, Eslovaco, Croata, Checo, intermediate Griego, Alemán, Turco, Japonés, beginner Árabe, Volapük, Hebreo, Húngaro, Sueco
Текст: Явор Кирин
Музика: Камен Драндийски
Аранжимент: Емил Бояджиев
Версия с аранжимент на Живко Петров от концерта в зала „Арена Армеец“ на 22 ноември 2012 година: