Метель (Metel') (traducción al Francés)

Publicidad

Метель (Metel')

Там, где из круга в круг
Ткали серебром небесный сюртук,
Семьдесят семь ветров
Гнали табуны седых облаков
Над землёю.
Мёд янтарный в моря
Разливала молодая заря.
 
Там, где из века в век
Солнце свой огонь делило на всех,
Семьдесят семь чудес
Даровали детям своды небес
Безвозмездно.
Дни сплетались в года,
И однажды край объяла беда.
 
Лютая буря-мгла
Травы и цветы рядила в снега,
Реки ковала в лёд,
Был несокрушим неистовый гнёт.
Вместо песен славных траурный вой
Полетел над этой вечной зимой.
 
Глаз жёг битый хрусталь,
Вдоль костров плясала метель.
Стыл кров, стыли сердца,
Но ярилась вьюга всё злей и злей.
 
[Припев:]
Где вы, Отцы-Ветра?
Без подмоги вашей гаснет искра.
Где ты, небесный свет?
Серебро блестит, не в силах согреть.
В час затменья верный путь укажи
Сквозь метель длиною в целую жизнь.
 
Мерк след прошлых побед
Лунным камнем в звёздных лучах.
Встать в круг тысячи вьюг,
Звать весну да песней её встречать.
 
Соло
 
И пусть саван снегов
Тает под янтарным огнём.
Зреть свет, вторить весне,
Да делиться щедро своим теплом.
 
[Припев:]
Вейтесь, Отцы-Ветра,
Озаряет небо пламя костра.
Лейся, безбрежный свет,
Серебро не в силах сердце согреть.
В час затменья верный путь укажи
Сквозь метель длиною в целую жизнь.
 
Publicado por IcelootIceloot el Jue, 20/12/2018 - 12:05
Comentarios del uploader:

Music by S.Mavrin
Lyrics by A.Balashova

traducción al FrancésFrancés
Align paragraphs
A A

Tempête de neige

Là où, d'un cercle à l'autre,
Était tissé d'agent une redingote céleste,
Soixante-dix-sept vents
Chassaient les troupeaux de nuages grisonnants
Au-dessus de la terre.
L'aube jeune déversait
Un miel ambré dans les mers.
 
Là où, de siècle en siècle,
Le soleil distribuait son feu à tous,
Soixante-dix-sept miracles
Étaient accordés aux enfants par les voûtes célestes
Gracieusement.
Les jours s'entrelaçaient en années,
Et un jour, le malheur s'abattit sur le pays.
 
La tempête féroce et ténébreuse
Recouvrait l'herbe et les fleurs de neige,
Et forgeait les ruisseaux en glace,
L'oppression furibonde était inébranlable.
À la place des chansons glorieuses, un hurlement funèbre
Vola au-dessus de cet hiver éternel.
 
Le cristal brisé brûlait l’œil,
La tempête de neige dansait le long des feux de bois.
Le sang était figé, les cœurs étaient figés,
Mais la tempête se mettait toujours plus en colère.
 
[Refrain:]
Où êtes-vous, Pères-Vents?
Sans votre aide, l'étincelle s'éteindra.
Où es-tu, lumière céleste?
L'argent brille, mais il est incapable de réchauffer.
À l'heure de l'éclipse, indique le droit chemin
À travers cette tempête de neige qui dure la vie entière.
 
La trace des victoires passées s'est obscurcie
Comme une pierre de lune sous la lumière des étoiles.
Debout au milieu de mille tempêtes,
Appeler le printemps et l’accueillir avec une chanson.
 
Solo
 
Que le linceul des neiges
Fonde sous le feu d'ambre.
Voir la lumière, faire écho au printemps,
Partager généreusement sa chaleur.
 
[Refrain:]
Hurlez, Pères-Vents,
La flamme du feu de camp éclaire le ciel.
Coule, lumière sans bornes,
L'argent n'est pas capable de réchauffer les cœurs.
À l'heure de l'éclipse, indique le droit chemin
À travers cette tempête de neige qui dure la vie entière.
 
Publicado por purplelunacypurplelunacy el Vie, 21/12/2018 - 20:30
Agregado en respuesta a un pedido hecho por IcelootIceloot
Más traducciones de "Метель (Metel')"
Francés purplelunacy
Comentarios