-
Прощание славянки (Proshhanie slavjanki) (1997) → traducción al Croata
- •
✕
Revisión solicitada
Letra original
Прощание славянки (Proshhanie slavjanki) (1997)
Встань за Веру, Русская Земля!
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала –
Словно солнце твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала –
Тех, кто предал тебя и продал!
ПРИПЕВ:
И снова в поход труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдём в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!
Ждут победы России святые.
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
Под хоругви мы встанем все смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.
ПРИПЕВ:
И снова в поход труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдём в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!
Все мы – дети великой Державы,
Все мы помним заветы отцов
Ради Родины, Чести и Славы
Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовёт: в бой, пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра!
ПРИПЕВ:
И снова в поход труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдём в священный бой.
Publicada por andrijaz el 2018-10-21
Traducción
Oproštaj Slavenke
Ustani za vjeru, ruska zemljo!
Mnogo smo pjesama u srcu skladali,
Opjevavajući rodne krajeve
Bezuvjetno smo te voljeli,
Naša sveta ruska zemljo.
Visoko si dizala glavu –
Tvoj je lik sijao poput Sunca.
No postala si žrtvom podlosti –
Onih, što su te predali i prodali!
REFREN:
I ponovo nas truba zove u pohod.
Svi mi stat ćemo u stroj
I svi ćemo poći u sveti boj.
Ustani za vjeru, ruska zemljo!
Ruski svetci čekaju pobjede.
Odazovi se, pravoslavna vojsko!
Gdje je Ilja¹ tvoj i gdje je tvoj Dobrinja²?
Mati Domovina doziva sinove!
Svi ćemo smjelo stati pod stjegove
Poći ćemo u molitvi, kao procesija,
Za pravednu borbu Rusije
Časno ćemo proliti rusku krv.
REFREN:
I ponovo nas truba zove u pohod.
Svi mi stat ćemo u stroj
I svi ćemo poći u sveti boj.
Ustani za vjeru, ruska zemljo!
Svi smo mi djeca velike države,
Svi mi pamtimo zavjete otaca
Radi domovine, časti i slave
Ne žali ni sebe ni dušmane.
Ustani, Rusijo, iz ropskoga zarobljeništva,
Duh pobjede zove: vrijeme je za boj!
Podigni bojne barjake
Radi vjere, ljubavi i dobra!
REFREN:
I ponovo nas truba zove u pohod.
Svi mi stat ćemo u stroj
I svi ćemo poći u sveti boj.
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por andrijaz el 2018-10-22
Comentarios del autor:
¹ Ilja Muromec - mitski narodni junak
² Dobrinja Nikitič - mitski narodni junak
✕
Por favor, ayuda a traducir "Прощание славянки ..."
Unknown Artist (Russian): 3 más populares
1. | Колыбельная (Тили-тили-бом) (Kolybel'naya (Tili-tili-bom)) |
2. | Дед Максим (Ded Maksim) |
3. | Wagner |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
The original was written by Vasily Agapkin in 1912. The text for this version was written in 1997 by Andrei Mingalyov.