Там шли два брата (traducción al Vietnamita)

Advertisements
Ruso

Там шли два брата

Там шли, шли, два брата
С турецкого фронта,
С турецкого фронта домой.
 
Лишь только переступили
Мы польскую границу,
Ударил поляк три раза.
 
Ударил, ударил,
Он в грудь меня поранил,
Болят мои раночки, болят.
 
Одна нарывает,
Другая заживает,
От третьей я должен умереть.
 
А дома детишки,
Жанёнка молодая
Всё ждёт не дождётся меня.
 
Сестрица родная,
Дай чистой мне бумаги,
Родным я письмо напишу.
 
Отец прочитает,
А мать того не знает-
У сына нет правой руки.
 
Детишки возроснуть,
У матери спросют:
"А где же отец наш родной?"
 
А мать отвернется,
Слезами зальется:
"Убит на турецкой войне."
 
Там шли, шли, два брата
С турецкого фронта,
С турецкого фронта домой.
 
[Но пусть поджидает,
Кому какое дело,
Они не дождутся меня.
 
Лишь толечко дождётся,
Глубокая могила,
Вернее дождётся меня.] 1
 
  • 1. Эти две строфы отсутствуют на видео. Очевидно, это другой вариант песни
Publicado por Ahmet Bey el Mié, 13/02/2013 - 11:38
Editado por última vez por barsiscev el Dom, 07/09/2014 - 20:56
Align paragraphs
traducción al Vietnamita

Hai anh em đang ra đây

Hai anh em đang ra đây
Quay trở lại từ mặt trận Thổ
Quay trở lại từ mặt trận Thổ từ nhà
 
Sớm muộn khi chúng ta vượt biên
Tới biên giới Ba Lan
Quân đội Ba Lan đã tấn công ta ba lần
 
Tấn công, tấn công
Họ làm bị thương vai chúng ta
Vết thương của tôi đau lắm
 
Một vết thương gộp lại
Một cái nữa thật nguyền rủa
Cái thứ ba là lâu dài
 
Nhưng tôi có con ở nhà
Vợ tôi còn trẻ
Cô ấy không kiên nhẫn chờ đợi
 
Này em gái
Hãy đưa tôi một tập giấy trắng
Tôi sẽ viết thư cho người thân
 
Cha tôi sẽ đọc nó
Nhưng mẹ tôi không biết
Rằng con bà ấy đã mất cánh tay phải
 
Những đứa trẻ lớn lên
Và sẽ hỏi mẹ nó
Cha chúng con đâu rồi?
 
Và mẹ sẽ quay đầu lại
Và sẽ bắt đầu khóc -
Anh ấy đã bị giết trong chiến tranh Nga-Thổ
 
Hai anh em đang ra đây
Quay trở lại từ mặt trận Thổ
Quay trở lại từ mặt trận Thổ từ nhà
 
Publicado por The Doraemons el Dom, 23/09/2018 - 05:17
Comentarios