✕
Revisión solicitada
Letra original
Я люблю тебя больше природы
Я люблю тебя больше природы,
Ибо ты - как природа сама.
Я люблю тебя больше свободы,
Без тебя и свобода – тюрьма.
Я люблю тебя неосторожно,
Словно пропасть, а не колею.
Я люблю тебя больше, чем можно.
Больше, чем невозможно, люблю.
Я люблю безоглядно, бессрочно!
Даже пьянствуя, даже грубя!
И уж больше себя – это точно.
Даже больше, чем просто тебя.
Я люблю тебя больше Шекспира!
Больше всей на Земле красоты.
даже больше всей музыки мира,
Ибо книга и музыка – ты.
Я люблю безоглядно, бессрочно!
Даже пьянствуя, даже грубя!
И уж больше себя – это точно.
Даже больше, чем просто тебя.
Я люблю тебя больше Шекспира!
Больше всей на Земле красоты.
даже больше всей музыки мира,
Ибо книга и музыка – ты!
Ты несчастен? Ты просишь участья?
Бога просьбами, ты - не гневи.
Я люблю тебя больше Счастья,
Я люблю тебя больше Любви.
Publicada por Olenka el 2014-06-06
Traducción
Je t'aime plus que la nature
Je t'aime plus que la nature,
Car tu es comme la nature elle-même.
Je t'aime plus que la liberté,
Sans toi, même la liberté est une prison.
Je t'aime imprudemment,
Comme un abîme et non une voie.
Je t'aime plus qu'il n'est possible.
Je t'aime plus que l'impossible.
Je t'aime dangereusement, perpétuellement!
Même en picolant, même en jurant!
Et même plus que moi-même - littéralement.
Même plus que juste toi.
Je t'aime plus que Shakespeare!
Plus que toute la beauté du monde.
Même plus que toute la musique du monde,
Car les livres et la musique, c'est toi.
Je t'aime dangereusement, perpétuellement!
Même en picolant, même en jurant!
Et même plus que moi-même - littéralement.
Même plus que juste toi.
Je t'aime plus que Shakespeare!
Plus que toute la beauté du monde.
Même plus que toute la musique du monde,
Car les livres et la musique, c'est toi.
Tu es malheureux! Tu demandes le concours du bonheur.
Ne courrouce pas Dieu avec tes prières.
Je t'aime plus que le bonheur,
Je t'aime plus que l'amour.
Tu es malheureux! Tu demandes le concours du bonheur.
Ne courrouce pas Dieu avec tes prières.
Je t'aime plus que le bonheur,
Je t'aime plus que l'amour.
Je t'aime plus que la Nature.
Je t'aime plus que la Liberté.
Car sans toi, même la liberté est une prison.
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 6 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
gilles.theillac | 9 años 2 meses |
Olenka | 9 años 9 meses |
4 agradecimientos de invitados
Publicada por purplelunacy el 2014-06-09
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Olenka
✕
Irina Dubtsova: 3 más populares
1. | Люби меня долго (Lyubi menya dolgo) |
2. | О нём (O nyom) |
3. | Кому? Зачем? (Komu? Zachem?) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Lisa
Rol: Moderador retirado
Contribución:5535 traducciones, 57 transliteraciones, 1170 canciones, 1 collection, 64765 agradecimientos, ha completado 2364 pedidos ha ayudado a 882 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 42 modismos, explicó 3 modismos, dejó 295 comentarios
Idiomas: nativo Francés, advanced Inglés, Ruso, Español, intermediate Italiano, beginner Finés, Alemán, Japonés, Turco
Евгений Евтушенко