-
اشوفك كل يوم و اروح → traducción al Inglés
✕
Revisión solicitada
Letra original
اشوفك كل يوم و اروح
اشوفك كل يوم
اشوفك كل يوم وأروح
وأقول نظره تردَّ الرَّوح
أعيش فيها عشان بكرا
عشان ليلي الِّلي كله جروح
صحيح النَّظره ما تِكفي
من الآلام ما تِشفي
ولكن عذرنا الحاضر
نراعي الوقت والخاطر
وما دام النَّظر مسموح
أشوفك كل يوم وأروح
عسى النَّظره تردَّ الرَّوح
توصَّيني على الكتمان
وتبغى حبَّنا ما يبان .. وتنساني
تقول لي ودَّنا صافي
وتحسب حبَّنا خافي
ترى راعي الهوى مفضوح
نخاف من ايه والدَّنيا .. تحاسبنا على الثانيه
بتاخذ مِنَّنا الأشواق .. وتعطينا حياه ثانيه
يا صاحب المعنى .. إن كنت تسمعنا
لا الوقت يخدعنا .. نرجع ونِتعنَّى
Publicada por BlueHex el 2016-09-19
Traducción
I see you every day and then I go
I see you every day
I see you every day and then I go
I say one look Is refreshing
On which I live for tomorrow
For my night that's full of wounds
Although the look Is not sufficient
From the pain It won't heal
But our excuse for now
We take Into account time and heart
As long as having a look Is allowable
I will see you every day and then I go
Maybe one look's refreshing
You always told me to keep It In
You want our love to be hidden , and forget about me
You told me that our affection's pure
You think that our love's invisible
Look, the patron of fancy's compromised
What are we afraid of,,, and life Judging us for every second
It take our longings and gives us a new life
O you know who you are,,,,, If only you can hear us
Let not the time deceive us ,,, then we'll suffer again
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 22 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
iax | 3 años 2 semanas |
art_mhz2003 | 3 años 11 meses |
Endorphin | 5 años 1 mes |
Invitado/a | 5 años 4 meses |
jana.dntpls | 5 años 8 meses |
Invitado/a | 5 años 9 meses |
Invitado/a | 5 años 9 meses |
Fa Ri Da | 5 años 9 meses |
Metodius | 5 años 9 meses |
Lobolyrix | 5 años 9 meses |
Sr. Sermás | 6 años 1 mes |
Invitado/a | 6 años 4 meses |
wuhuahua089 | 7 años 6 meses |
BlueHex | 7 años 6 meses |
8 agradecimientos de invitados
Publicada por Llegó Dolor Del Corazón el 2018-05-30
Agregada en respuesta a un pedido hecho por BlueHex
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
✕
Mohammed Abdu: 3 más populares
1. | الأماكن (Elamaken) |
2. | مذهلة (Mothila) |
3. | كل ما نسنس (Kel ma Nasnass) |
Modismos de "اشوفك كل يوم و اروح"
1. | take into account |
Comentarios
thank you very much for ur correction and explanation
You're much welcome.
We take into account the time and the desire
Maybe the look will restore my soul
Look, whom ever fancies you is exposed
I’ve posted a link in one of my social media platforms to your translation which I found to be accurate with the exception of three verses I’ve mentioned. They were poorly translated (literally using some form of AI or dictionary definitions that carry more than one meaning) I have reviewed and submitted a closer translation to the original text written in Arabic.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Noura
Rol: Gurú
Contribución:978 traducciones, 141 canciones, 1 collection, 18227 agradecimientos, ha completado 777 pedidos ha ayudado a 309 miembros, ha transcrito 33 canciones, añadió 606 modismos, explicó 1276 modismos, dejó 507 comentarios
Idiomas: nativo Árabe (otras variedades), beginner Árabe, Inglés
-Although one look Is sufficient (the look is not sufficient) 'because they want more (hugs, kisses...)'
-But our excuse Is always ready (our excuse for now)
-O the owner of the meaning 'this is very literal and sounds a tad awkward' (O' you know who you are) 'he is referring to his lover without revealing her identity'
-There's no time to deceive us (let not the time deceive us) 'he's telling her to beware of the time not to take them by surprise'
-we'll come back again (and then we'll suffer again) 'if the time took them by surprise, they might make a mistake and then suffer as a consequence)