✕
Revisión solicitada
Letra original
別れの夜明け
おまえは死ぬほど つくしてくれた
あなたは誰より 愛してくれた
過去を許して ささやかな
明日を見つけた 恋なのに
なんで なんで なんで世間は 切り離す
あなたに男の 強さを知った
おまえに女の いとしさ知った
熱い両手に ささえられ
生きるたしかな 歓びを
肌で 肌で 肌で感じて 来たものを
おまえも最後の グラスを乾した
あなたもせつない 吐息をついた
愛は燃えても 運命には
しょせん勝てない 哀しさよ
なみだ なみだ なみだ分けあう 夜明け前
Publicada por Diazepan Medina el 2019-09-11
Editada por última vez por Diazepan Medina el 2023-10-10
Traducción
Amanecer de despedida
Tú te dedicaste a mí hasta la muerte
Tú me amaste más que cualquiera
Perdóname por lo pasado
Fue un amor que veía un mañana modesto
Y sin embargo ¿Por qué el mundo nos separa?
Conocí por tí la fuerza de un hombre
Conocí por tí el encanto de una mujer
Tus manos calientes me apoyaron
Viví una felicidad confiable
Algo que sentíamos en nuestra piel
Tú te has bebido el último vaso
Tú has dado un suspiro doloroso
Aunque el amor arda en el destino
No se le puede ganar a la tristeza
Compartimos las lágrimas antes del amanecer
Aki Yashiro: 3 más populares
1. | 舟唄 (funa uta) |
2. | 雨の慕情 (ame no bojou) |
3. | なみだ恋 (namida koi) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Moderador Eastern/Oriental
Contribución:9705 traducciones, 2533 transliteraciones, 6838 canciones, 60 collections, 11227 agradecimientos, ha completado 307 pedidos ha ayudado a 123 miembros, ha transcrito 62 canciones, añadió 1 modismo, explicó 1 modismo, dejó 3114 comentarios, añadió 29 anotaciones
Página principal: ko-fi.com/diazepan0375
Idiomas: nativo Español, fluido Inglés, intermediate Catalán, Japonés, Portugués, beginner Esperanto
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.