Publicidad

横冲直撞(The Rampage) (traducción al Ruso)

  • Artista: Hua Chenyu (华晨宇 / 華晨宇 / Hua Hua / Huahua)
  • Canción: 横冲直撞(The Rampage) 3 traducciones
  • Traducciones: Inglés #1, #2, Ruso
  • Pedidos: Español

横冲直撞(The Rampage)

十七岁夏天阳光炽烈
 
至今燃烧着你的双肩
 
忍住泪水的某个冬夜
 
时常又模糊你的双眼
 
只身穿越那场暴风雪
 
多年冰冻着你的关节
 
一如既往卑微的坚决
 
守护心底小小少年
 
你横冲直撞
 
一直到最远方
 
你呐喊着在人海中浴火怒放
 
盔甲之下谁懂得你柔软心肠
 
你一无所有地闯荡
 
沿路太多惊慌
 
惊涛骇浪从没想过缴械投降
 
伤疤是亲手佩戴的骄傲勋章
 
一腔热血日夜滚烫
 
独自对抗
 
独自生长
 
独自流淌
 
Publicado por Delores TangDelores Tang el Vie, 19/08/2016 - 17:57
traducción al RusoRuso
Align paragraphs
A A

Идти напролом

Жаркое солнце семнадцатого лета
 
До сих пор обжигает твои плечи.
 
Невыплаканные слезы одних зимних ночей
 
Еще порой затуманивают твои глаза.
 
Холодная метель, что ты прошел в одиночку,
 
Спустя столько лет все еще морозит руки и ноги.
 
Все так же ничтожно решительно
 
Храня остатки юности в глубине души
 
Ты должен идти напролом, не оглядываясь
 
В самые дальние края
 
Твой громкий крик очищающим огнем расцветает в толпе
 
Кто поймет твое нежное сердце, скрытое доспехами?
 
Ты живешь вдалеке от дома, не имея ничего за душой.
 
В страхе и смятении шагаешь вдоль дороги.
 
Но даже будучи сбитым бедственной волной, никогда не думал сдаваться.
 
Затянувшиеся шрамы - гордые ордена, надетые своими руками.
 
Обжигающе горячая кровь не утихает ни днем, ни ночью.
 
В одиночку бороться и давать отпор.
 
В одиночку расти и меняться.
 
В одиночку плыть вперед по течению.
 
Publicado por LesiaYunLesiaYun el Vie, 03/05/2019 - 12:23
Comentarios del autor:

Перевод на русский: mackevaki
#OST к фильму о крепкой дружбе 《睡在我上铺的兄弟》"Друг, спящий на верхней полке" (*Имеется в виду верхняя полка поезда)
Композитор: Qian Lei 钱雷
Текст песни: Yin Yue 尹约

Fuente de la traducción:
Más traducciones de "横冲直撞(The Rampage)"
Por favor, ayuda a traducir "横冲直撞(The Rampage)"
Idioms from "横冲直撞(The Rampage)"
Comentarios